Author Topic: Шибболет  (Read 25170 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16138
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Reply #100 on: November 22, 2013, 20:06
Скорее, даже, "эстреща".
Угу. Можно послушать тут:
http://ru.forvo.com/word/estrella/
Правда, у меня почему-то не слышно ничего. Вчера сайт работал нормально.

Offline Y.R.P.

  • Posts: 1676
  • Два марксиста на одном Роге не уживутся.
Reply #101 on: November 22, 2013, 20:24
Протеза e- перед кластером sC- в западнороманских не имеет отношения к арабскому, поскольку была в старофранцузском.
Ну да, протеза фиксируется в народной латыни приблизительно со II века, сначала после слов с окончанием на согласный in iscola, потом и во всех случаях перед sp-, st-, sc-. В Иберии и Галлии протеза была в виде e-.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Offline Alexandra A

  • Posts: 27211
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Reply #102 on: November 22, 2013, 20:45
Протеза e- перед кластером sC- в западнороманских не имеет отношения к арабскому, поскольку была в старофранцузском.
Ну да, протеза фиксируется в народной латыни приблизительно со II века, сначала после слов с окончанием на согласный in iscola, потом и во всех случаях перед sp-, st-, sc-. В Иберии и Галлии протеза была в виде e-.
В какой народной латыни?
В народной латыни юга Италии?
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Y.R.P.

  • Posts: 1676
  • Два марксиста на одном Роге не уживутся.
Reply #103 on: November 22, 2013, 20:48
В какой народной латыни?
В народной латыни юга Италии?
Конкретно in iscola из римских граффити.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Offline sasza

  • Posts: 7610
  • Gender: Male
Reply #104 on: November 22, 2013, 20:53
У тюрков с этим тоже проблемы. Татары найтивы часто или вставляют гласную в начале или просто упускают одну согласную, например эспасибо или мисто.
Ещё арумыны перед начальным "r" ставят "a" (уже само название говорит об этом), да и абхазы, вроде, тот же звук вставляют, но намного чаще арумын :-)

Offline Alexandra A

  • Posts: 27211
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Reply #105 on: November 22, 2013, 20:54
В какой народной латыни?
В народной латыни юга Италии?
Конкретно in iscola из римских граффити.
Почему на Итальянском Полуострове нет этой согласной впереди?

Только в Франции и Испании?
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Python

  • Posts: 44475
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #106 on: November 22, 2013, 20:58
Получается?
Ы, пожалуй, слишком русское. Вернее даже, слишком напряженное.
Мое произношение. Так или не так?
Несовсем. «Н» должно оставаться твердым, у Вас оно получилось полумягким. Хотя при быстром произношении (первый раз) акцент незаметен.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Y.R.P.

  • Posts: 1676
  • Два марксиста на одном Роге не уживутся.
Reply #107 on: November 22, 2013, 21:00
Почему на Итальянском Полуострове нет этой согласной впереди?
Только в Франции и Испании?
Вы итальянский знаете? Как будет по-итальянски "на улице", или "не надеюсь"?
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Offline Alexandra A

  • Posts: 27211
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Reply #108 on: November 22, 2013, 21:01
Почему на Итальянском Полуострове нет этой согласной впереди?
Только в Франции и Испании?
Вы итальянский знаете? Как будет по-итальянски "на улице", или "не надеюсь"?
Не знаю.
Как?
На тосканском и неаполитанском.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Y.R.P.

  • Posts: 1676
  • Два марксиста на одном Роге не уживутся.
Reply #109 on: November 22, 2013, 21:11
Почему на Итальянском Полуострове нет этой согласной впереди?
Только в Франции и Испании?
Вы итальянский знаете? Как будет по-итальянски "на улице", или "не надеюсь"?
Не знаю.
Как?
На тосканском и неаполитанском.
Я не знаю неаполитанского, но на литературном (тосканском) in istrada & non ispero. Как в народной латыни. :)
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16138
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Reply #110 on: November 22, 2013, 21:17
Не знаю.
Знаете вы всё. Любите же итальянский. И книжки на нём читаете.

Offline Alexandra A

  • Posts: 27211
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Reply #111 on: November 22, 2013, 21:18
Я не знаю неаполитанского, но на литературном (тосканском) in istrada & non ispero. Как в народной латыни. :)
Это так произносят?

По крайней мере - ни в одном диалекте Итальянского Полуострова так не пишут.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Reply #112 on: November 22, 2013, 21:18
Не знаю.
Знаете вы всё. Любите же итальянский. И книжки на нём читаете.
Я не могу всё знать.

Про начальную гласную в тосканском - впервые слышу.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline sasza

  • Posts: 7610
  • Gender: Male
Reply #113 on: November 22, 2013, 21:24
Это так произносят?

По крайней мере - ни в одном диалекте Итальянского Полуострова так не пишут.
Вроде, тут об этом говорят:
Quote
in Ispagna, per iscritto

Quando una parola comincia per s impura, cioè s seguita da consonante come Spagna o scritto, e la parola prima di questa finisce per consonante, come in o per, di solito si infila tra tutte queste consonanti una i: in I-spagna, per i-scritto. Lo scopo, evidente, è di rendere più gradevole la pronuncia.

Questa i eufonica, che i grammatici per rendere le cose difficili chiamano prostetica (dal greco pròsthesis, aggiunta), ha lo stesso valore della d eufonica che viene infilata tra vocali simili, sempre per evitare suoni sgradevoli: e era diventa ed era; a amare diventa ad amare (vedi la voce a oppure ad? e oppure ed?)

Dobbiamo però riconoscere che nell’uso corrente questa i eufonica si va perdendo. Resiste in Toscana dove si dice ancora comunemente “non istìa ad aspettarmi” anziché “non stia ad aspettarmi”. Molti conservano ancora in istrada, ma non prendiamocela con tutti quelli che, non avendo paura degli stridori, dicono e scrivono “in strada”, “non stia” e anche “in Spagna”.

Offline Y.R.P.

  • Posts: 1676
  • Два марксиста на одном Роге не уживутся.
Reply #114 on: November 22, 2013, 21:26
Я не знаю неаполитанского, но на литературном (тосканском) in istrada & non ispero. Как в народной латыни. :)
Это так произносят?
По крайней мере - ни в одном диалекте Итальянского Полуострова так не пишут.
Даже гуглтранслейт знает "in istrada" :)
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Offline Elik

  • Posts: 2339
  • Gender: Male
Reply #115 on: November 22, 2013, 21:26
"Ы", мне кажется, слишком "русское". Ждем мнения нейтивов.
Но это, конечно, в любом случае гораздо лучше, чем можно ожидать от сферического русского в вакууме.  :)
Совершенно верно. Первый признак русского акцента в украинском - это низкое "ы". Все украинцы, и восточные, и западные, произносят этот звук гораздо выше.
Ну и, конечно, непривычное для русских мягкое "ц", который многим русским не удается воспроизвести без тренировки.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49847
  • Gender: Male
Reply #116 on: November 22, 2013, 21:30
Получается шибболет это "оружие" в основном против носителей родственного языка?

Offline Alexandra A

  • Posts: 27211
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Reply #117 on: November 22, 2013, 21:48
Это так произносят?

По крайней мере - ни в одном диалекте Итальянского Полуострова так не пишут.
Вроде, тут об этом говорят:
Quote
in Ispagna, per iscritto

Quando una parola comincia per s impura, cioè s seguita da consonante come Spagna o scritto, e la parola prima di questa finisce per consonante, come in o per, di solito si infila tra tutte queste consonanti una i: in I-spagna, per i-scritto. Lo scopo, evidente, è di rendere più gradevole la pronuncia.

Questa i eufonica, che i grammatici per rendere le cose difficili chiamano prostetica (dal greco pròsthesis, aggiunta), ha lo stesso valore della d eufonica che viene infilata tra vocali simili, sempre per evitare suoni sgradevoli: e era diventa ed era; a amare diventa ad amare (vedi la voce a oppure ad? e oppure ed?)

Dobbiamo però riconoscere che nell’uso corrente questa i eufonica si va perdendo. Resiste in Toscana dove si dice ancora comunemente “non istìa ad aspettarmi” anziché “non stia ad aspettarmi”. Molti conservano ancora in istrada, ma non prendiamocela con tutti quelli che, non avendo paura degli stridori, dicono e scrivono “in strada”, “non stia” e anche “in Spagna”.
Спасибо за ссылку.
А в неаполитанском и сицилийском эта добавочная I есть? Была когда-нибудь?
Или в тосканском она существует потому что близость с Цизальпийской Галлией?
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Reply #118 on: November 22, 2013, 21:49
"Ы", мне кажется, слишком "русское". Ждем мнения нейтивов.
Но это, конечно, в любом случае гораздо лучше, чем можно ожидать от сферического русского в вакууме.  :)
Совершенно верно. Первый признак русского акцента в украинском - это низкое "ы". Все украинцы, и восточные, и западные, произносят этот звук гораздо выше.
Но Вы же с запада Украины.
Может, привыкли к западному произношению7 А на востоке произносят близко к русской Ы?
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Reply #119 on: November 22, 2013, 21:52
Не знаю.
Знаете вы всё. Любите же итальянский. И книжки на нём читаете.
Дрим, так всё-таки я не знаю?
Я была права? Когда говорила: я не знаю как будет "на улице?" Потому что я действительно никогда не слышала "in istrada."
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16138
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Reply #120 on: November 22, 2013, 21:55
Дрим, так всё-таки я не знаю?
Я была права? Когда говорила: я не знаю как будет "на улице?" Потому что я действительно никогда не слышала "in istrada."
Вы не слышали слова "улица" по-итальянски? Я не особо знаком с вами, просто видел ваши сообщения про итальянский язык. Думал, вы учите и понимаете/используете его. :donno:

Offline Alexandra A

  • Posts: 27211
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Reply #121 on: November 22, 2013, 22:01
Дрим, так всё-таки я не знаю?
Я была права? Когда говорила: я не знаю как будет "на улице?" Потому что я действительно никогда не слышала "in istrada."
Вы не слышали слова "улица" по-итальянски? Я не особо знаком с вами, просто видел ваши сообщения про итальянский язык. Думал, вы учите и понимаете/используете его. :donno:
Я знаю слово strada.
Но вопрос был с подвохом: "Вы знаете как итальянцы говорят "на улице?"
Я действительно не знала что есть выражение "in istrada." Узнала только сейчас, сегодня вечером на Лингвофоруме.
Аналогично: я знала "non spero" но никогда не знала про "non ispero."
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Reply #122 on: November 22, 2013, 22:03
Дрим, так всё-таки я не знаю?

Я была права? Когда говорила: я не знаю как будет "на улице?" Потому что я действительно никогда не слышала "in istrada."
Вы не слышали слова "улица" по-итальянски? Я не особо знаком с вами, просто видел ваши сообщения про итальянский язык. Думал, вы учите и понимаете/используете его. :donno:
Английский и итальянский я учу и читаю на них, для себя.
С другими людьми я пользуюсь только русским и ещё одним языком.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16138
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Reply #123 on: November 22, 2013, 22:04
Я знаю слово strada.
Но вопрос был с подвохом: "Вы знаете как итальянцы говорят "на улице?"
Я действительно не знала что есть выражение "in istrada." Узнала только сейчас, сегодня вечером на Лингвофоруме.
Аналогично: я знала "non spero" но никогда не знала про "non ispero."
Вот и хорошо. Узнали новую информацию.

Reply #124 on: November 22, 2013, 22:07
и ещё одним языком.
Смягчите отношение к нему. Все языки хороши по-своему. И этот тоже ничуть не хуже. Зачем нужны эти дурацкие предрассудки? Вы будете знать и его, и другие, если захотите. У вас же что-то странное совсем. Пора избавляться.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: