Уроки > Кхмерский

Частичка "тэ" в конце слова

(1/1)

Gilgamesh:
Как можно перевести на русский язык частичку ТЭ, которую кхмеры ставят в конце слова, чаще всего в отрицательных предложениях?

Кнём миен чонг тэ (если произношение написал правильно).

ANTEI:
Это отрицательная частица, которая сопровождает, как правило другую отрицательную частицу мын (пишется мин), которая в свою очередь ставится перед глаголом, например чанг (а округлённый), частица тее же ставится в конце предложения. Если именось в виду кхнём мын чанг тее - это означает "я не хочу". Кхнём - я, мын (мин) - не, чанг - хотеть, тее - отрицательная частица, сопровождающая частицу мын, но ставящаяся в конце. Видимо, аналогия возникает с французским отрицанием (а Камбоджа была когда-то колонией Франции), где так же частица ставится перед глаголом, а частица ставится после него, а кхмерском же - не после глагола, а вообще в конце предложения. Эта же частица может стоять и в конце альтернативного вопроса после частицы рыы, то есть если в конце есть рыы тее, то это вопрос, где должно быть "или".

Navigation

[0] Message Index

Reply

Go to full version