Author Topic: Параллельный перевод Ригведы  (Read 29844 times)

0 Members and 13 Guests are viewing this topic.

Offline Alexander_S

  • Posts: 54
  • Gender: Male
Вишну смрити (там прямо предписано сати) - сочинили вайшнава брамины.
Предписано опционально.
«Когда умирает муж, [ей следует сохранять] целомудрие или подняться на его погребальный костёр.
...
Добродетельная жена, пребывающая в целомудрии после смерти мужа, даже не имея сыновей, попадает на небеса, подобно ученикам-брахмачаринам». (ВС 25.14,17)

И, кстати, упрекать все учения астика в том, что в каких-то предписано сати - как-то странно. Давайте я буду всех шактов обвинять в ритуальных убийствах? Ведь тхаги — шакты.
Я назвал два направления (смарты и вайшнавы) практиковавших эту вашу опциональную гнусь, а вовсе не всю Астику.
Тхаги - действительно некие шакты, но это даже не классическая вамачара. Их преступления не обосновать тантрами вамачары, что мне доводилось читать. Уж тем паче не обосновать тантрами остального шактизма.

А ботвы покуриь целомудреной вдове, чтоб обосновать оставшийся шактизм - есть такие тантры?

Сказано о ведах, кое-что "вышло из обращения" уже  в эпическрм, но все равно эти четыре наклонения интригуют:

Besides the indicative there are four moods, the subjunctive, the injunctive, the optative, and the imperative, all of which are formed from the stems of the present, the perfect, and the aorist. The imperfect has no moods ; and the only modal form occurring in the future is the unique subjunctive kariṣyās from kṛ (make).

Как будет звучать буквальный перевод этого kariṣyās на русский?
Как будет на русском "pp. vṛtta" (от vart)
"pp. kṛ"? ("пассивное причастие в прошедшем времени")
Все четыре наклонения для kṛ по-русски (буквальный перевод, желательно плюс пример-фразу)

С санскритскими и англ эквивалентами вроде многое понятно, а "по-русским", странно оказывается, но - пробел
:) Конечно, недостаток (abhāva) соответствующего образования, извиняюсь, но знать все равно хочица
kariṣyā...

Offline Komar

  • Posts: 3285
  • Gender: Male
Императив = повелительное наклонение : kuru "делай".
Оптатив показывает пожелание, либо сослагательность, иногда будущее действие : kuryāt "пусть сделает" (в 3 л. ед. ч. также и абстрактно "надо делать"), "сделал бы", "сделает"
Инъюнктив в класс. санскрите используется только для запрета : mā kārṣīḥ "не делай".
Субъюнктива в классическом санскрите нет вообще. В ведах у него не совсем ясная функция. Кто-то считает что он употребляется просто в значении будущего.

Как будет звучать буквальный перевод этого kariṣyās на русский?
Да бес его знает. Откуда вы хотите в русском буквальный перевод, когда в оригинале с субънктивом вообще мутно, а тут и вовсе пример единичной формы будущего субъюнктива приведён, для которого даже аналогов больше ни одного нет?

Как будет на русском "pp. vṛtta" (от vart)
vṛtta - букв. "повёрнутый"
"pp. kṛ"? ("пассивное причастие в прошедшем времени")
kṛta "сделанный"
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline vocative2000

  • Posts: 10
Я всегда пишу брамины про людей, т.к. когда пишешь брахманы, то могут подумать про литературу.

"Брамины" вообще лучше звучит.

Вообще, тут не вполне понятно с чем это связано, с брахманами-текстами или с Брахмой-богом из тримурти постведического периода, я склоняюсь что именно с Брахмой-богом, потому что у него как раз есть вариант имени Брама, а брахманы написаны на ведическом, и являются вроде как комментариями к ведам

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: