Ну это значит, что существует единый Родительно-Дательный падеж.
А то так и русский родительный или творительный можно разбить на тысячу мелких медвежат падежоу — по отличиям синтаксического употребления.
Ну, никто и не отрицает, что в языках БЯСа родительный и дательный имеют единую форму. Но это —
падежная форма, а
падежи, всё-таки, разные, так как падеж определяется не формой, а типом употребления (синтаксическим и/или семантическим, откуда различают синтаксические и семантические падежи). Употребление термина «падеж» в значении «падежная форма» сильно путает и вводит в заблуждение, лучше этого избегать.

Записан
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest