Author Topic: Различия классического и современного монгольского  (Read 3166 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Devorator linguarum

  • Moderator
  • *
  • Posts: 10071
Старомонгольский в транслитерации:
Teüke-ben medekü ügei kümün oi-dur tögüregsen sarmaγčin adali gedeg.

Современный (халха-)монгольский:
Түүхээ мэдэхгүй хүн ойд төөрсөн сармагчин адил гэдэг.

Перевод:
"Говорят: человек, не знающий своей истории, подобен обезьяне, заблудившейся в лесу".

Offline bvs

  • Posts: 9853
обезьяне
Это такое обыденное животное для монголов? В Ордосе раньше вроде водились.

Offline Karakurt

  • Posts: 20568
  • Gender: Male
͡° ͜つ ͡°

Offline Devorator linguarum

  • Moderator
  • *
  • Posts: 10071
зияние допустимо?
Там непонятно, было раньше настоящее зияние или нет. Могли быть монофонемные дифтонги. Или сочетания гласного с консонантным глайдом. А в современном языке несомненные дифтонги.

Offline enhd

  • Posts: 298
  • Mongolia
Старомонгольский в транслитерации:
Teüke-ben medekü ügei kümün oi-dur tögüregsen sarmaγčin adali gedeg.

Современный (халха-)монгольский:
Түүхээ мэдэхгүй хүн ойд төөрсөн сармагчин адил гэдэг.

Перевод:
"Говорят: человек, не знающий своей истории, подобен обезьяне, заблудившейся в лесу".
Здесь Вы имеете виду различии в грамматике?

Сегодня если писать на классическом монгольском то пишем именно как раз:
"Teüke-ben medekü ügei kümün oi-dur tögüregsen sarmaγčin adali gedeg"
и читается как
"Түүхээ мэдэхгүй хүн ойд төөрсөн сармагчин адил гэдэг."


Ещё надо учитывать что для транскрипции буквы "ха, хэ" на латинском используют "k-, q-".

Транскрипция на халха-монгольском кириллице будет:
тэүхэ~бэн мэдэхү үгэи хүмүн ои~дур төгүрэгсэн сармагчин адали гэдэг.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

Если рассуждать о различии древнемонгольского языка от современного халха-монгольского то моему мнению например:
- начальное "h-" в словах
  hарбан - арван - десять
- мн. число:
   (h)он - год: од - годы в др.монг.  онууд - совр. кирилл. халха-монгольском
- и различие жен. и муж. рода в глаголе
   и т.п....

Грамматика классической монгольской письменности можно сказать практически не изменилась до сегодняшнего дня.

Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

Оказывается транслитерация или точнее орфография в:
"Teüke-ben medekü ügei kümün oi-dur tögüregsen sarmaγčin adali gedeg" неправильным.

слово "төөрсөн" - заблудившийся пишется не как tögüregsen, а вот так tögerigsen. (проверил на словаре "Монгол хэлний товч тайлбар толь")

И таким образом предложение будет написано по транслитерации на кириллик-монгольском как:
"тэүхэ~бэн мэдэхү үгэй хүмүн ой~дур төгэригсэн сармагчин адали гэдэг."
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

Offline Iskandar

  • Posts: 33071
обезьяне
Это такое обыденное животное для монголов? В Ордосе раньше вроде водились.

А лес?
Наверно, это адаптация чего-то китайского
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline piton

  • Posts: 39206
обезьяне
Это такое обыденное животное для монголов? В Ордосе раньше вроде водились.
А лес?
Наверно, это адаптация чего-то китайского
Ничего не понял, но леса в Монголии много. Таежная страна.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 46741
  • Gender: Male
  • Унылая жизнь уныла
но леса в Монголии много.

http://www.legendtour.ru/rus/mongolia/informations/flora.shtml
Около 8-10% территории Монголии покрыто лесами, общая площадь которых достигает 120-150 тыс.кв.км.

Offline Iskandar

  • Posts: 33071
обезьяне
Это такое обыденное животное для монголов? В Ордосе раньше вроде водились.
А лес?
Наверно, это адаптация чего-то китайского
Ничего не понял, но леса в Монголии много. Таежная страна.

Скажем так, несколько больше, чем можно подумать. Но всё равно "обезьяна, плутающая в монгольских лесах" -- образ довольно курьёзный.
Так же какие-нибудь древнерусские мудрецы могли рассуждать о какой-нибудь смоковнице, хотя в глаза этот инжир (даже сушёный) не видели...
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Devorator linguarum

  • Moderator
  • *
  • Posts: 10071
А что, привезли какому-нибудь знатному и толстому нойону в подарок из Китая обезьянку... А она взяла и сбежала. И плутает теперь в монгольских лесах. 8-)

Offline enhd

  • Posts: 298
  • Mongolia
На самом деле это поговорка китайская, может конфуций или ...
может тибетская поговорка или вообще из санскритских учёных книг...

И просто перевели на монгольском, т.е. распространена из книги.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

Offline Dovukin

  • Posts: 56
  • Gender: Male
Оказывается транслитерация или точнее орфография в:
"Teüke-ben medekü ügei kümün oi-dur tögüregsen sarmaγčin adali gedeg" неправильным.

слово "төөрсөн" - заблудившийся пишется не как tögüregsen, а вот так tögerigsen. (проверил на словаре "Монгол хэлний товч тайлбар толь")

И таким образом предложение будет написано по транслитерации на кириллик-монгольском как:
"тэүхэ~бэн мэдэхү үгэй хүмүн ой~дур төгэригсэн сармагчин адали гэдэг."
     На калмыцком .Түүкән меддг уга күн ө-моднд төөрсн сар мөчнлә әдл гидг.

Offline enhd

  • Posts: 298
  • Mongolia
Оказывается транслитерация или точнее орфография в:
"Teüke-ben medekü ügei kümün oi-dur tögüregsen sarmaγčin adali gedeg" неправильным.

слово "төөрсөн" - заблудившийся пишется не как tögüregsen, а вот так tögerigsen. (проверил на словаре "Монгол хэлний товч тайлбар толь")

И таким образом предложение будет написано по транслитерации на кириллик-монгольском как:
"тэүхэ~бэн мэдэхү үгэй хүмүн ой~дур төгэригсэн сармагчин адали гэдэг."

     На калмыцком .Түүкән меддг уга күн ө-моднд төөрсн сар мөчнлә әдл гидг.
На калмыцком или ойротском обычно должно быть "тууджи" а не "түүки".
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дор...

Offline Dovukin

  • Posts: 56
  • Gender: Male
Оказывается транслитерация или точнее орфография в:
"Teüke-ben medekü ügei kümün oi-dur tögüregsen sarmaγčin adali gedeg" неправильным.

слово "төөрсөн" - заблудившийся пишется не как tögüregsen, а вот так tögerigsen. (проверил на словаре "Монгол хэлний товч тайлбар толь")

И таким образом предложение будет написано по транслитерации на кириллик-монгольском как:
"тэүхэ~бэн мэдэхү үгэй хүмүн ой~дур төгэригсэн сармагчин адали гэдэг."

     На калмыцком .Түүкән меддг уга күн ө-моднд төөрсн сар мөчнлә әдл гидг.
На калмыцком или ойротском обычно должно быть "тууджи" а не "түүки".

      Вы правы.На калмыцком тууҗ-история,түүк-повесть.В этом случае-Тууҗан меддг уга күн ө-моднд төрсн сар мөчнлә әдл гидг.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: