При том что в турецком есть только два вида окончаний глагола - настоящее время восходящее к местоимениям
Как раз в турецком (только я говорю здесь и далее про турецкий, который в Турции, уж извините) эта серия окончаний довольно сильно отклоняется от собственно местоимений в чистом виде, так что фиг узнаешь с первого взгляда. В отличие от, скажем, большинства кыпчакских языков, где они вообще
почти один в один. (Ну разве что в татарском в настоящем времени вместо -мын почему-то -м, в других обслуживаемых данной серией окончаний временах всё равно -мын).
и прошедшее время которое восходит к местоимённым суффиксам и мало отличается от них.
Прошедшее на -ды, и ещё условное на -са. Эти суффиксы уже очень здорово отличаются от местоимений - во всех тюркских. Или вы скажете, что -к хоть чем-то похоже на -быз? Вот даже ни одной буквы похожей!
И ещё тогда уж надо вспомнить про аффиксы принадлежности, также как бы восходящие к каким-то предполагаемым древним местоимениям, и также отчасти подожие на предыдущую серию, но опять лишь отчасти. И все три серии личных аффиксов надо между собой не путать. Тем более, аффиксы принадлежности де-факто также применяются в качестве личных в некоторых глагольных формах (ну это я про татарский сейчас), так что их тоже можно "записать в глагольные" на этом основании. И ещё прибавим сюда аффиксы повелительного наклонения (к которым можно причислить и повелительное наклонение 3 л.)
...В турецком (который в Турции) вторая серия личных окончаний и аффиксы принадлежности, кроме прочего, осложнены из-за совпадения "н" и "ң". -н в качестве аффикса 2 л. - это просто трындец как сложно для изучающего, на самом деле, с непривычки-то. Как наткнёшься - и смотришь в упор каждый раз, ваще не понимая, чё написано-то. Пока не хлопнешь себя по лбу, восклицая "ах, это же огузский язык!"
И в чём сложна турецкая система времён?
Тем, что их, времён, много. Причём в каждом тюркском языке набор времён различается, и одинаково морфологически выглядящие времена в разных языках имеют разные смысловые значения или оттенки. Принятые для использования вспомогательные глаголы в разных языках тоже различаются. (Собственно, тут надо говорить не только о "временах" как таковых, а вообще о сложных глагольных формах - туда же идут, скажем так, формы, выражающие всякие "модальные" значения - при отсутствии собственно модальных глаголов в чистом виде).
В турецком есть воспомогательные глаголы?
А то как же. Как же без вспомогательных глаголов они бы сложные времена образовывали, интересно. В турецком ещё есть такая специфическая черта - манера по возможности вспомогательный глагол в полузаглоченном виде вколачивать прямо в окончание, и всё это вместе писать слитно с формой смыслового глагола. Тоже довольно трудно воспринимается и трудно запоминается, по сравнению с развёрнутой формой (которая принята в других языках).