Помогите перевести две фразы на японский

Автор MaksimAr, августа 6, 2013, 16:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

MaksimAr

Будьте добры помогите пожалуйста перевести на японский фразы "прости пожалуйста" и "ты самая красивая"! ))) но на самом деле все (((( Я пробовал онлайн переводчиками он они все переводят по разному! помогите пожалуйста... да и если возможно как можно покороче я еще это должен написать )
Заранее огромноеее спасибо !

Hellerick

Я бы так попробовал:

許してください
Yurushite kudasai

あなたは一番美しい
Anata wa ichiban utsukushii

MaksimAr

Цитата: Hellerick от августа  6, 2013, 17:04
Я бы так попробовал:

許してください
Yurushite kudasai

あなたは一番美しい
Anata wa ichiban utsukushii

огромное спасибо за ваш отзыв!

MaksimAr

но если у кого то есть вариант покороче подскажите пожалуйста

Lodur

Куда уж короче. О вежливости забывать нельзя (вы ведь, вроде, извиняетесь?), а вежливые фразы требуют большого количества слов.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

MaksimAr

Цитата: Lodur от августа  6, 2013, 17:12
Куда уж короче. О вежливости забывать нельзя (вы ведь, вроде, извиняетесь?), а вежливые фразы требуют большого количества слов.

да согласен! но я же не понимая и поэтому спрашиваю! просто я знаю что написать слова по японски можно по разному и потому справил может есть другие варианты? не судите строго ))

Rómendil

ごめんください
Прости, пожалуйста.

あなたは一番綺麗です
あなたは一番美しいです

Ты самая красивая. Это обычный нейтрально-вежливый стиль.

MaksimAr

Цитата: Rómendil от августа  6, 2013, 23:13
ごめんください
Прости, пожалуйста.

あなたは一番綺麗です
あなたは一番美しいです

Ты самая красивая. Это обычный нейтрально-вежливый стиль.

Спасибо! Огромное!

huaxia

Вместо あなた 『аната』лучше употребить 君『кими』- если уж на "ты", если между вами реально близкие отношения.

А так я бы сказал:
ごめん!君は超キレイだ! 『гомэн, кими ва чоо кирэи да』Прости! Ты супер красивая!
или
ごめん。君は一番キレイだ。『гомэн, кими ва ичибан кирэи да』

MaksimAr

Цитата: huaxia от августа  7, 2013, 15:07
Вместо あなた 『аната』лучше употребить 君『кими』- если уж на "ты", если между вами реально близкие отношения.

А так я бы сказал:
ごめん!君は超キレイだ! 『гомэн, кими ва чоо кирэи да』Прости! Ты супер красивая!
или
ごめん。君は一番キレイだ。『гомэн, кими ва ичибан кирэи да』

спасибо! да мы на "ты"... и как я понял в предыдущих варанов "вы" а "ты" да ? я правильно заметил

Hellerick

Цитата: MaksimAr от августа  7, 2013, 18:46
спасибо! да мы на "ты"... и как я понял в предыдущих варанов "вы" а "ты" да ? я правильно заметил

Ну да. Пока я заискивал перед обиженной дамой, Хуася перешел на панибратский стиль.

MaksimAr

Цитата: Hellerick от августа  7, 2013, 18:55
Цитата: MaksimAr от августа  7, 2013, 18:46
спасибо! да мы на "ты"... и как я понял в предыдущих варанов "вы" а "ты" да ? я правильно заметил

Ну да. Пока я заискивал перед обиженной дамой, Хуася перешел на панибратский стиль.
Не моя обиженная дама не японка )) она русская просто она 10 лет жила в Японии и я хочу написать это на стене перед ее балконом! )) может Вы подумайте что это безумный поступок! но что не сделаешь для любимой девушки :)

Rómendil


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр