Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Украинские названия стран

Автор Hellerick, июля 2, 2013, 12:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hellerick

Выложил на Яндекс.Фотки сканы украинского атласа мира (2002 года), и обратил внимание, что некоторые названия в нем не совпадают с принятыми в Википедии.

Вот несовпадения, которые я нашел для названий государств (атлас — википедия):

Бразілія — Бразилія
Буркіна — Буркіна-Фасо
(Гана — Гана)
Ґамбія — Гамбія
Ґваделупа — Гваделупа
Ґвінея — Гвінея
Ґвінея-Бісау — Гвінея-Бісау
Ерітрея — Еритрея
Конґо — Конго
Маврікій — Маврикій
Маврітанія — Мавританія
Ніґерія — Нігерія
Норвеґія — Норвегія
Папуа-Нова Ґвінея — Папуа Нова Гвінея
Портуґалія — Португалія
Сан-Маріно — Сан-Марино
Сан-Томе і Прінсіпі — Сан-Томе і Принсіпі
Сірія — Сирія
Сурінам — Суринам
Трінідад і Тобаґо — Трінідад і Тобаго
Уруґвай — Уругвай
Чілі — Чилі

Т.е. в Укропедии для государств обязательно действует правило девятки и никогда не используется буква Ґ.

Это результат какой-то реформы орфографии, прошедшей с 2002 года? Или действительно существуют разные подходы к наименованию государств? Кто и где вообще устанавливает украинские версии зарубежных названий?

Drundia

У картографов свои правила, у википедистов свои. Впрочем, википедисты изволяют копировать написания из «словаря» с забавным словом «Янисъярві».

Oleg Grom


Wolliger Mensch

Цитата: Oleg Grom от июля  2, 2013, 13:06
За "Таґанроґ" в некоторых атласах убивать надо.

Да, в литературном языке там смычный, а заимствовать напрямую из южнорусского малорусские картографы пока ещё не умеют. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Oleg Grom

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:09
Да, в литературном языке там смычный
В литературном украинском?
Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:09
из южнорусского
Я бы попросил не оскорблять наш суржикъ:)

DarkMax2

Просто есть мода на звучание иноязычное ориентироваться, а есть литературная норма.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Oleg Grom от июля  2, 2013, 13:06
За "Таґанроґ" в некоторых атласах убивать надо.
Ага, учитывая, что некогда он был в составе Украины.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Hellerick от июля  2, 2013, 12:53
Т.е. в Укропедии для государств обязательно действует правило девятки и никогда не используется буква Ґ.
Нет, в укрвики постоянно кто-то ґ суёт. Ґренладія он уже сколько времени написано у них.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: Oleg Grom от июля  2, 2013, 13:16
В литературном украинском?

В литературном русском.

Цитата: Oleg Grom от июля  2, 2013, 13:16
Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:09
из южнорусского
Я бы попросил не оскорблять наш суржикъ:)

Ну вы, батенька, совсем тю-тю, коли такие вещи пишете. :stop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Oleg Grom

Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2013, 13:22
Просто есть мода на звучание иноязычное ориентироваться, а есть литературная норма.
Т.е. надо в угоду какой-то странной моде в украинских атласах писать "Санкт-Пицєрбурк", а на российских "Донэцьк" и прости г-споди "Одэса"?

DarkMax2

Цитата: Hellerick от июля  2, 2013, 12:53
Кто и где вообще устанавливает украинские версии зарубежных названий?
Соответствующие органы. Украинский язык всё таки регулируемый.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2013, 13:23
Ага, учитывая, что некогда он был в составе Украины.

Никогда не был.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Oleg Grom от июля  2, 2013, 13:26
Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2013, 13:22
Просто есть мода на звучание иноязычное ориентироваться, а есть литературная норма.
Т.е. надо в угоду какой-то странной моде в украинских атласах писать "Санкт-Пицєрбурк", а на российских "Донэцьк" и прости г-споди "Одэса"?
Ну, есть фанаты такого изврата. К сожалению.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hupsu

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:09
малорусские
Не «верхнеземельские» уже. Прогресс, это радует! ;up:
Ещё немного занятий и научимся слово «украинский» выговаривать. :)

DarkMax2

Кстати, есть же еще по-настоящему украинские названия стран: Угорщина, Німеччина, Словаччина, Туреччина, архаїчні Зирянщина та Татарщина.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:43
Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2013, 13:28
1920–1924 рр.

Административные границы большого значения не имеют.
СССР только в 22 создали. Это государственные.  :eat:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:43
Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2013, 13:28
1920–1924 рр.

Административные границы большого значения не имеют.
Не только административные границы, вообще мало что большое значение имеет.
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2013, 13:44
СССР только в 22 создали. Это государственные.  :eat:

Административная, военная и прочие системы были единые, что собственно и было закреплено юридически созданием СССР. Да и сами границы Украины до СССР устанавливались, ведь, не в результате межгосударственных договоров.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Oleg Grom

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:25
Ну вы, батенька, совсем тю-тю, коли такие вещи пишете. :stop:
Я слышал южнороссийское наречие в его естественной среде. В Новороссии так не говорят.

Oleg Grom

Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2013, 13:27
Ну, есть фанаты такого изврата. К сожалению.
Ага. Сейчас любят почему-то молдавские названия лепить типа Бэлць, Орхей, Кишинэу и т.д., несмотря на наличие устоявшихся русских названий.

Python

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:09
Цитата: Oleg Grom от июля  2, 2013, 13:06
За "Таґанроґ" в некоторых атласах убивать надо.

Да, в литературном языке там смычный, а заимствовать напрямую из южнорусского малорусские картографы пока ещё не умеют. ;D
Таґанроґ (як і Сакт-Пєтєрбурґ) — виключно ініціатива авторів таких атласів. Російське проривне Г прийнято передавати українським фрикативним Г, написання там Ґ — помилка.

Ґ може використовуватись на місці західноєвропейського G в географічних назвах, іменах і прізвищах, але в цьому випадку написання на його місці Г буде так само нормативним (тобто, Гана і Ґана — рівноправні нормативні варіанти).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Hellerick от июля  2, 2013, 12:53
Выложил на Яндекс.Фотки сканы украинского атласа мира (2002 года), и обратил внимание, что некоторые названия в нем не совпадают с принятыми в Википедии.

Вот несовпадения, которые я нашел для названий государств (атлас — википедия):

Бразілія — Бразилія
Буркіна — Буркіна-Фасо
(Гана — Гана)
Ґамбія — Гамбія
Ґваделупа — Гваделупа
Ґвінея — Гвінея
Ґвінея-Бісау — Гвінея-Бісау
Ерітрея — Еритрея
Конґо — Конго
Маврікій — Маврикій
Маврітанія — Мавританія
Ніґерія — Нігерія
Норвеґія — Норвегія
Папуа-Нова Ґвінея — Папуа Нова Гвінея
Портуґалія — Португалія
Сан-Маріно — Сан-Марино
Сан-Томе і Прінсіпі — Сан-Томе і Принсіпі
Сірія — Сирія
Сурінам — Суринам
Трінідад і Тобаґо — Трінідад і Тобаго
Уруґвай — Уругвай
Чілі — Чилі

Т.е. в Укропедии для государств обязательно действует правило девятки и никогда не используется буква Ґ.

Это результат какой-то реформы орфографии, прошедшей с 2002 года? Или действительно существуют разные подходы к наименованию государств? Кто и где вообще устанавливает украинские версии зарубежных названий?
Бразілія, Чілі, Сірія та ін. були нормативтивними до 90-х, коли «правило дев'ятки» було поширено на ряд географічних назв. Бразилія, Чилі, Сирія — прийняті в наш час варіанти.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цікавий атлас. З одного боку, активно виористовує Ґ (хоча в географічних назвах це необов'язково). З іншого — ігнорує розширене правило дев'ятки в таких назвах, як Сірія (написання там И стало нормою на початку 90-х — приблизно тоді ж, коли в алфавіт було повернуто Ґ).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр