«Три дня спустя этого события произошло следующее.»
После, говорите?‥
Мне думается, говорить следовало бы так:
(Три дня спустя) (после этого события) произошло следующее.
"Три дня спустя" и "после этого события" - это две различные группы, первая - послеложная, вторая - предложная.
При этом первая группа уточняет смысл второй подобно тому, как два наречия "очень быстро", "необычайно красиво" уточняют друг друга.
Заметьте, что если опустить "три дня спустя", предложение остается полным:
(После этого события) произошло следующее.
Это доказывает, что (Три дня спустя) относится к (после этого события).
Если я неправ, пусть меня поправят.
Я, например, вообще не понял этого Будова предложения. Оно не на русском языке.


Logged
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest