Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Испанские диалекты

Автор Станислав Секирин, мая 21, 2004, 14:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

cumano

Цитата: Ana_Ka от марта 30, 2009, 14:12


Итальянцы звук
  • тоже забавно учатся произносить. Как рассказывала одна итальянка, их заставляют открывать рот и резко выдыхать.  ;D
Слышали, как им даются стечения согласных и Ш перед гласными?
"Гуде?" "Отукуда?" и: "Сто Ви сказзалли?"
Зато Ш, если могут, они произносят  с шиком, с душой: "ШШШШоппингэ"
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

arzawa

Кстати, сальвадорец очень даже удивился, что перуанское произношение "очень красивое" или даже "самое красивое" в Латинской Америке. Его мнение на этот счет: самое красивое произношение - это колумбийское.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Ali Baba

Цитата: Финт Ушами от января 20, 2010, 23:42Ну вот это я и имела в виду, что каждый из них считает свое (своей страны) произношение "чистым", неважно какое оно)).

А как для непредвзятого, не испорченного влиянием никакого испанского диалекта, российского (русского) уха?
Мне так казалось бы, что диалект, фонетика которого наиболее близка к русскому, и будет самым благозвучным, а это, наверно, мексиканско-гватемальский и андийский?

Вы уж меня строго не судите, я не лингвист, а любитель  :)

Да, когда речь идет о "диалекте страны", я имею ввиду общепринятый "стандартный диалект страны", на котором говорят, например, дикторы ТВ и радио. Понятно, что народ говорит иначе, особенно, если страна большая, или народ очень разнородный, как например, в той же Боливии или Мексике.

Да, еще - если б было всеиспанскоязычное народное голосование, кто говорит лучше, то мексиканцы-то уж точно победили бы!

Leo

Цитата: Ali Baba от января 23, 2010, 02:20
Да, еще - если б было всеиспанскоязычное народное голосование, кто говорит лучше, то мексиканцы-то уж точно победили бы!

А мне кажется - баски.

ginkgo

Цитата: arzawa от января 23, 2010, 00:06
Кстати, сальвадорец очень даже удивился, что перуанское произношение "очень красивое" или даже "самое красивое" в Латинской Америке. Его мнение на этот счет: самое красивое произношение - это колумбийское.
А чего удивляться? О вкусах не спорят :)
Колумбийское тоже красивое. Во всяком случае в песнях! Впрочем, не думаю, что я смогла бы его отличить от перуанского...

Цитата: Ali Baba от января 23, 2010, 02:20
Мне так казалось бы, что диалект, фонетика которого наиболее близка к русскому, и будет самым благозвучным
Странная мысль  :-\ Почему вы так думаете?

Цитата: Ali Baba от января 16, 2010, 06:03
Сеньоры и сеньориты - ответьте por favor - согласны ли ли вы, что мексиканский звучит лучше остальных? По крайней мере для русского уха?
Для меня мексиканский звучит резковато, как раз из-за этих слишком четко выговариваемых согласных и свистящих резких s. Мне "проглатывание" d и аспирированные s ласкают слух гораздо больше.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Финт Ушами от января 16, 2010, 13:13
aa да, поделиться радостью забыла- в конце февраля еду в Перу на 2 месяца на практику!! Урааа, буду свои любимый лименьё целых 2 месяца каждый день слушать!!!
Здорово!! Рада за вас! Надеюсь, вы нам расскажете потом и о Перу и о его языке и вообще :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Чайник777

Цитата: ginkgo от января 23, 2010, 22:18
аспирированные s ласкают слух гораздо больше.
А где такое? Что-то я нечасто слышал о аспирации s ...
Или вы о переходе s -> h ?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

ginkgo

Цитата: Чайник777 от января 23, 2010, 23:01
Или вы о переходе s -> h ?
Ну да.. эт я для краткости :) Т.е. аспирация вместо s.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Финт Ушами

Цитата: arzawa от января 23, 2010, 00:06
Кстати, сальвадорец очень даже удивился, что перуанское произношение "очень красивое" или даже "самое красивое" в Латинской Америке. Его мнение на этот счет: самое красивое произношение - это колумбийское.
Ну, во-первых, мы тут писали про "Лименьё", а не про перуанское произношение- это две большие разницы.
Во-вторых, какое колумбийское произношение имеет он в виду? Боготинское, наверное. Не знаю, слышала, что оно красивое, но никого оттуда не знаю пока.

А вот с колумбийцем с побережья познакомилась неделю назад- к его прозношению так и не могу привыкнуть. Мне не нравится-постоянная аспирация С очень сильная, а в некоторых случаях он ее вообще не произносит (тиене фрио? и думаешь потом это он тебе или про кого-то говорит). В общем, я не в восторге от колумбийского с побережья.

Финт Ушами

Цитата: Ali Baba от января 23, 2010, 02:20
Цитата: Финт Ушами от января 20, 2010, 23:42Ну вот это я и имела в виду, что каждый из них считает свое (своей страны) произношение "чистым", неважно какое оно)).

А как для непредвзятого, не испорченного влиянием никакого испанского диалекта, российского (русского) уха?
Мне так казалось бы, что диалект, фонетика которого наиболее близка к русскому, и будет самым благозвучным, а это, наверно, мексиканско-гватемальский и андийский?

Тут по этой теме уже видно, что каждому своё нравится - кому-то лименьё, кому-то мексиканское, кому-то колумбийское. Хотя все русскоговорящие.
Единственное мнение латиноамериканцев, которое у них совпадает, это что аргентинское произношение им всем (большинству) не нравится, постоянно смеются над ними.

Финт Ушами

Цитата: ginkgo от января 23, 2010, 22:33
Цитата: Финт Ушами от января 16, 2010, 13:13
aa да, поделиться радостью забыла- в конце февраля еду в Перу на 2 месяца на практику!! Урааа, буду свои любимый лименьё целых 2 месяца каждый день слушать!!!
Здорово!! Рада за вас! Надеюсь, вы нам расскажете потом и о Перу и о его языке и вообще :)
Спасибо, конечно расскажу!
Ах да, они написали, что возможно будут поездки в другие страны ЛА. Я очень на это надеюсь, хотелось бы и другие страны посмотреть и их испанский послушать.

Вчера ходили в наш испанский центр смотретъ фильм аргентинского производства.
Фильм показывали с субтитрами. ПОказалось интересным, что в фильме актеры использовали восео, а в титрах всегда писали на стандартном испанском.

arzawa

Тот же самый сальвадорец утверждает, что местное слово "cacharpa" синоним "мачете", по мнению сальвадорцев имеет китайское происхождение. А слово "un tuco" означающее "частица" происходит из одного из индейских языков. На сколько это может быть правдой?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

ginkgo

Цитата: Финт Ушами от января 24, 2010, 00:56
ПОказалось интересным, что в фильме актеры использовали восео, а в титрах всегда писали на стандартном испанском.
По-видимому, титры для неаргентинцев, на всякий случай :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: arzawa от января 25, 2010, 21:05
Тот же самый сальвадорец утверждает, что местное слово "cacharpa" синоним "мачете", по мнению сальвадорцев имеет китайское происхождение. А слово "un tuco" означающее "частица" происходит из одного из индейских языков. На сколько это может быть правдой?
RAE, как обычно, без лишних подробностей:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=tuco
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=cacharpa
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=cacharpas&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No#0_1
:-\
А спросите-ка сальвадорца об этих значениях, интересно, в ходу ли они...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

arzawa

Спросил. Не знает других значений. Даже "старая машина" ему не знакомо. Насчет "tuco" - он нe нашел близких значений, кажется только 5 и то с натяжкой.  Он уточнил,  что ето именно часть чего-то, что было когда-то целым. Но не те части из которых можно собрать что-то цельное.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

ginkgo

Arzawa, спасибо. Интересно. Что-то типа "обломков", получается? Да, 5 подходит хотя бы с натяжкой. Короче, словарям надо не доверять :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Ванько

tuco1
Цитировать6.  m. C. Rica y Nic. Trozo de madera, hierro u otro material.
7. f. Ec. y Nic. Trozo de madera.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Ванько

Offtop
Цитата: ginkgo от января 25, 2010, 22:13
А спросите-ка сальвадорца об этих значениях, интересно, в ходу ли они...
Так это и любого русского попроси перечислить все значения какого-либо русского слова, он и не всегда ответит...
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

ginkgo

Цитата: Ванько от января 27, 2010, 07:26
Trozo de madera, hierro u otro material.
Trozo - слишком обще, необязательно "часть чего-то, что было когда-то целым". Поэтому со значением 5 совпадение больше, имхо. Впрочем, большой недостаток словаря RAE в отсутствии примеров и контекстов. Очень ограниченная польза от него поэтому.

Цитата: Ванько от января 27, 2010, 07:31
Так это и любого русского попроси перечислить все значения какого-либо русского слова, он и не всегда ответит...
Я вовсе не просила перечислять все значения какого-либо слова, я просила оценить употребительность неких описанных значений. Вполне посильная задача для нейтива. Разумеется, со скидкой на субъективность.

По идее, одним только словарям (даже самым хорошим) тут доверять нельзя, а собирать знания нужно, комбинируя словари, оценки нейтивов и самостоятельно найденные употребления в контексте.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

arzawa

Как я понял Хуана, очень близко к tuco значение русского слова "осколок". И еще он сказал, что если от дерева отпилить полено, то ето тоже будeт уже tuco. Обещал он мне написать на испанском одну историю, которую ему рассказал один сальвадорец, попавший в смешную ситуацию в Гватемале, из-за разного понимания одних и тех же слов. Хотя Хуан мне сказал, что не очень в это верит.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

ginkgo

Arzawa, если напишет, будет интересно почитать. А если б он еще примеры употребления слова tuco привел...  :=
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

arzawa

La palabra tuco
En mi pueblo la jente la usa como si fuera un pedaso de cual quier cosa por ejamplo:

*tengo un tuco de palo.

Tambien la utilisa para referirse a algo queno sibre por ejemplo:

*yo manejo un carro que esta muy malo roto feo biejo me disen tu manejas un tuquero de carro.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

ginkgo

Arzawa, еще раз спасибо (и Хуану передайте!).
(queno sibre = que no sirve?)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

arzawa

Да, он говорит, что тоже самое. Он вообще пишет как говорит. А "б" и "в" не различает.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

ginkgo

Цитата: arzawa от февраля  1, 2010, 15:52
Он вообще пишет как говорит. А "б" и "в" не различает.
Я заметила :) Но всё понятно - и это главное.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр