0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Цитата: LUTS от Октября 8, 2014, 11:23Цитата: rodionru от Октября 8, 2014, 11:11Прошу оказать помощь в переводе на мову фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.Нарада представників органів виконавчої влади держав-учасниць СНД з питань космічної діяльності.Спасибо большое!
Цитата: rodionru от Октября 8, 2014, 11:11Прошу оказать помощь в переводе на мову фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.Нарада представників органів виконавчої влади держав-учасниць СНД з питань космічної діяльності.
Прошу оказать помощь в переводе на мову фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.
Цитата: rodionru от Октября 8, 2014, 11:24Цитата: LUTS от Октября 8, 2014, 11:23Цитата: rodionru от Октября 8, 2014, 11:11Прошу оказать помощь в переводе на мову фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.Нарада представників органів виконавчої влади держав-учасниць СНД з питань космічної діяльності.Спасибо большое!Пожалуйста.
Цитата: LUTS от Октября 8, 2014, 11:25Цитата: rodionru от Октября 8, 2014, 11:24Цитата: LUTS от Октября 8, 2014, 11:23Цитата: rodionru от Октября 8, 2014, 11:11Прошу оказать помощь в переводе на мову фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.Нарада представників органів виконавчої влади держав-учасниць СНД з питань космічної діяльності.Спасибо большое!Пожалуйста.Я дико извиняюсь, у меня немного изменилась формулировка на "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ СОТРУДНИЧЕСТВА В КОСМИЧЕСКОЙ СФЕРЕ"не по правите перевод?
22-23 октября в Москве
Что такое смокталка? Это ругательство?
Цитата: Чайник777 от Декабря 25, 2015, 11:11Что такое смокталка? Это ругательство?Суржик, кстати.
Цитата: DarkMax2 от Декабря 25, 2015, 11:25Цитата: Чайник777 от Декабря 25, 2015, 11:11Что такое смокталка? Это ругательство?Суржик, кстати.Чого раптом?
Не можна відрікатися від свого лише тому, що його вживають інші. Це просто безглуздо. Це те ж саме, що відректися від нашої прадавньої язичницької свастики лише тому, що нею колись покористувався Гітлер. Ми заходжуємося видумувати якийсь «дрототяг» замість «ліфта», «етер» замість «ефіру», «гелікоптер» замість «вертольота», «пилосмок» замість «пилососа» (тоді вже і «смоктавка» замість «соски»), аби лише воно не було схоже на російське, хоча воно ж і не російське теж, але ж там так кажуть, а тому ми повинні якось інакше.
Цитата: LUTS от Декабря 25, 2015, 11:34Цитата: DarkMax2 от Декабря 25, 2015, 11:25Цитата: Чайник777 от Декабря 25, 2015, 11:11Что такое смокталка? Это ругательство?Суржик, кстати.Чого раптом?Я ж виділив.
Цитата: DarkMax2 от Декабря 25, 2015, 12:04Цитата: LUTS от Декабря 25, 2015, 11:34Цитата: DarkMax2 от Декабря 25, 2015, 11:25Цитата: Чайник777 от Декабря 25, 2015, 11:11Что такое смокталка? Это ругательство?Суржик, кстати.Чого раптом?Я ж виділив.Жаргон просто. Все в суржик записувати?
Жарго́н (фр. jargon) — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой.
Ну все таки перехід "л у в" вже давно неактивний
Да, почему "гойдалка" -- это не суржик, а "смоктавка" обязательно через в писать?
Цитата: Pawlo от Декабря 25, 2015, 18:38Ну все таки перехід "л у в" вже давно неактивнийОт і я про те.
Цитата: Upliner от Декабря 25, 2015, 19:49Да, почему "гойдалка" -- это не суржик, а "смоктавка" обязательно через в писать?Качалка, віялка, місилка, моталка, чесалка...
ВІ́ЯЛКА, и, жін. Сільськогосподарська машина, що сильним струменем повітря очищає зерно після обмолоту. В разі засмічення насіння зернових.. його очищають на сортувалках, віялках (Бур'яни і боротьба з ними, 1957, 122); Над током стояла курява, біля барабана раз у раз лунали голоси.. Віялки стукотіли ситами (Павло Автомонов, Коли розлуч. двоє, 1959, 761).
Віявки, -вок, ж. мн....Моталка, снарядъ для сматыванія нитокъ въ клубки.
Для двох з них є пари качало, віяло. Решту Грінченко не знає - засвоєні русизми.
(Назви вулиць точно підлягають перекладу? Англійською їх би так і лишили Zaplavna, Zapashna, Hrechana).
В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.