Author Topic: О вредных заимствованиях  (Read 52287 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16156
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Я как-то переводил сериал начала восьмидесятых, там героиня обрящалась к родителям "papa" и "mama" (на французский манер). Слава богу, мода ушла, и сейчас слышно, обычно, только "отосан" и "окасан" и другие японские слова.
А похожих детских слов нет в японском?

Пуризм в современной Японии не в почете.
Не знаю, как остальные, но я по-прежнему считаю, что между "ультрапуризмом" и современным японским отношением к языку есть ещё какая-то стадия. Одно дело по необходимости заимствовать, а другое заменять своё слово на что-то иностранное. Да, полных синонимов почти не бывает, но чем англицизм "киссу" принципиально отличается от японского слова с тем же значением?

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 64096
  • Gender: Male
но чем англицизм "киссу" принципиально отличается от японского слова с тем же значением?
Так КРУТО же. Экспрессивно. И, в конечном счете, престижно.
При этом японская фонология (простая, как два пальца) и слабый аналитизм дают возможность невозбранно заимствовать решительно что угодно.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Lodur

  • Posts: 33490
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
А похожих детских слов нет в японском?
:donno: "Мама"  обычно "хаха", "папа" - "чичи" или "тата".
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 64096
  • Gender: Male
Я как-то переводил сериал начала восьмидесятых, там героиня обрящалась к родителям "papa" и "mama" (на французский манер). Слава богу, мода ушла, и сейчас слышно, обычно, только "отосан" и "окасан" и другие японские слова.
А похожих детских слов нет в японском?
Похожих - нет. Мама по-японски - это хаха, а папа - тити.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

"папа" - "чичи"
Поливанов вертится в гробу пропеллером.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16156
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Так КРУТО же. Экспрессивно. И, в конечном счете, престижно.
При этом японская фонология (простая, как два пальца) и слабый аналитизм дают возможность невозбранно заимствовать решительно что угодно.
Угу, тут с Вами не поспоришь. Интересно, если там противники англицизмов?

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 64096
  • Gender: Male
Так КРУТО же. Экспрессивно. И, в конечном счете, престижно.
При этом японская фонология (простая, как два пальца) и слабый аналитизм дают возможность невозбранно заимствовать решительно что угодно.
Угу, тут с Вами не поспоришь. Интересно, если там противники англицизмов?
Наверняка. А толку?
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Lodur

  • Posts: 33490
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Не знаю, как остальные, но я по-прежнему считаю, что между "ультрапуризмом" и современным японским отношением к языку есть ещё какая-то стадия. Одно дело по необходимости заимствовать, а другое заменять своё слово на что-то иностранное. Да, полных синонимов почти не бывает, но чем англицизм "киссу" принципиально отличается от японского слова с тем же значением?
Боюсь попасть пальцем в небо, и получить кучу фейспалмов, но мне кажется, что японцы до XX века не целовались. Соответственно, упомянутое заимствование из китайского, скорее всего, использовалось чрезвычайно редко, для описания иноземных обычаев. А мода на поцелуи пришла вместе с американцами, и слово, соответственно.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16156
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Однако, угрозы вытеснения японского по-прежнему нет. Просто лексика меняется, однако это по-прежнему зовётся японским языком и используется во всех сферах жизни.

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 64096
  • Gender: Male
Не знаю, как остальные, но я по-прежнему считаю, что между "ультрапуризмом" и современным японским отношением к языку есть ещё какая-то стадия. Одно дело по необходимости заимствовать, а другое заменять своё слово на что-то иностранное. Да, полных синонимов почти не бывает, но чем англицизм "киссу" принципиально отличается от японского слова с тем же значением?
Боюсь попасть пальцем в небо, и получить кучу фейспалмов, но мне кажется, что японцы до XX века не целовались.
Quote from: Wikipedia
Donald Richie comments that in Japan, as in China, although kissing took place in erotic situations, in public "the kiss was invisible," and the "touching of the lips never became the culturally encoded action it has for so long been in Europe and America."
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Lodur

  • Posts: 33490
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
"папа" - "чичи"
Поливанов вертится в гробу пропеллером.
В переводах я строго придерживаюсь его системы, а вот на форумах - не всегда. :-[
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16156
  • Gender: Male
  • Stranger and sojourner
Тогда ясно, почему англицизм.

Offline bvs

  • Posts: 10073
но чем англицизм "киссу" принципиально отличается от японского слова с тем же значением?
Так КРУТО же. Экспрессивно. И, в конечном счете, престижно.
При этом японская фонология (простая, как два пальца) и слабый аналитизм дают возможность невозбранно заимствовать решительно что угодно.
Возможно, дело еще в том, что заимствования легче писать, не надо учить (вспоминать) иероглиф?

Offline Чайник777

  • Posts: 9732
  • Gender: Male
Короче, вред от заимствований так и не обоснован, ибо это нечто эфемерное и мистическое ...

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45976
  • Gender: Male
Мин библиотекага книганы сдавайдыы бардым. Шестой часка приду. Ровно оччого может кэлиэм сого, долго кÿÿтÿмэ.
Тяжко якутам без арабизмов. :) Это разговорная речь такая или литературная?

Не знаю, как остальные, но я по-прежнему считаю, что между "ультрапуризмом" и современным японским отношением к языку есть ещё какая-то стадия. Одно дело по необходимости заимствовать, а другое заменять своё слово на что-то иностранное. Да, полных синонимов почти не бывает, но чем англицизм "киссу" принципиально отличается от японского слова с тем же значением?
Боюсь попасть пальцем в небо, и получить кучу фейспалмов, но мне кажется, что японцы до XX века не целовались. Соответственно, упомянутое заимствование из китайского, скорее всего, использовалось чрезвычайно редко, для описания иноземных обычаев. А мода на поцелуи пришла вместе с американцами, и слово, соответственно.
Но рис-то они ели? Или это ライス (райсу) используется для какого-то особого гайдзинского риса?

Короче, вред от заимствований так и не обоснован, ибо это нечто эфемерное и мистическое ...
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=Wqr4GjyJjG0" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=Wqr4GjyJjG0</a>

Offline Timiriliyev

  • Posts: 7586
  • Gender: Male
  • Верх доброжелательности
Мин библиотекага книганы сдавайдыы бардым. Шестой часка приду. Ровно оччого может кэлиэм сого, долго кÿÿтÿмэ.
Тяжко якутам без арабизмов. :) Это разговорная речь такая или литературная?
Это я, конечно, преувеличил. В литературной речи русизмов почти нет, а если есть, то адаптируются. Как думаете, кто такой урбаанньыт?

В разговорной речи я бы так сказал: Мин кинигэни библиотекагъа туттара бардым. Алтагъа кэлиэм (багъар). Багъар ровно оччогъо кэлиэм согъо, уhуннук кÿÿтÿмэ.

Часто используются вводные слова и прочие плюшки, которых нет в якутском (думать полноценно на двух языках не получается). Кини-то билбэт! Естесственно билбэт. Зачастую одна половина предложения на одном языке, вторая - на другом. Вот мин онно кэллим, и таким образом дьэ киниэхэ сигнал биэрдим. ;D Прикалывает то чувство, когда смотришь передачу на тв, а потом не можешь вспомнить, на каком она языке была. :green:

* алфавит самопальный
Правда — это то, что правда для Вас.

Вред от этого огромный. Не людям, языку.
Правда — это то, что правда для Вас.

Offline Lodur

  • Posts: 33490
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Но рис-то они ели? Или это ライス (райсу) используется для какого-то особого гайдзинского риса?
Рис-то тот же самый, но подаётся в гайдзинских тарелках, а не в японских горшочках 飯櫃 (мэсибицу). :) Вот если спросите "飯" (мэси) или " ご飯" (гохан), то получите традиционное японское блюдо, в традиционной посуде и с традиционными приправами. :) Кстати, оба слова в японском стали настолько нарицательными, что обначают и просто "еду". Для сырого риса ライス никогда не используется, только 米 (комэ).

Ну а в целом - да, чистой воды варваризм, используемый из соображений престижа.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45976
  • Gender: Male
Как думаете, кто такой урбаанньыт?
Урбанизированный, урбанистический или что-то в этом духе? :)

В разговорной речи я бы так сказал: Мин кинигэни библиотекагъа туттара бардым. Алтагъа кэлиэм (багъар). Багъар ровно оччогъо кэлиэм согъо, уhуннук кÿÿтÿмэ.
А как будет полностью на литературном?

Часто используются вводные слова и прочие плюшки, которых нет в якутском (думать полноценно на двух языках не получается). Кини-то билбэт! Естесственно билбэт. Зачастую одна половина предложения на одном языке, вторая - на другом. Вот мин онно кэллим, и таким образом дьэ киниэхэ сигнал биэрдим. ;D
Ну такое и в татарском разговорном часто встречается.

Но рис-то они ели? Или это ライス (райсу) используется для какого-то особого гайдзинского риса?
Рис-то тот же самый, но подаётся в гайдзинских тарелках, а не в японских горшочках 飯櫃 (мэсибицу). :) Вот если спросите "飯" (мэси) или " ご飯" (гохан), то получите традиционное японское блюдо, в традиционной посуде и с традиционными приправами. :) Кстати, оба слова в японском стали настолько нарицательными, что обначают и просто "еду". Для сырого риса ライス никогда не используется, только 米 (комэ).

Ну а в целом - да, чистой воды варваризм, используемый из соображений престижа.
Тогда получается это скорее название блюда, чем название риса.

Quote from: О чём говорят мужчины
«А гренка в нашем ресторане называется croûton. Это точно такой же кусочек поджаренного хлеба, но гренка не может стоит 8 долларов, а croûton — может». А дальше ты начинаешь искать хоть какой-то вкус, отличающий этот крутон от гренки. И находишь!

Offline Timiriliyev

  • Posts: 7586
  • Gender: Male
  • Верх доброжелательности
Как думаете, кто такой урбаанньыт?
Урбанизированный, урбанистический или что-то в этом духе? :)

В разговорной речи я бы так сказал: Мин кинигэни библиотекагъа туттара бардым. Алтагъа кэлиэм (багъар). Багъар ровно оччогъо кэлиэм согъо, уhуннук кÿÿтÿмэ.
А как будет полностью на литературном?

Часто используются вводные слова и прочие плюшки, которых нет в якутском (думать полноценно на двух языках не получается). Кини-то билбэт! Естесственно билбэт. Зачастую одна половина предложения на одном языке, вторая - на другом. Вот мин онно кэллим, и таким образом дьэ киниэхэ сигнал биэрдим. ;D
Ну такое и в татарском разговорном часто встречается.
Первый текст будет примерно такой же, вот только эквивалента слову ровно нет. Библиотека - бибилийэтиэкэ, что ли...

А урбаанньыт это предприниматель.
Правда — это то, что правда для Вас.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: