Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О вредных заимствованиях

Автор From_Odessa, мая 19, 2013, 14:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Drundia

Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 21:46
fxd.
Ну конечно, правильнее сказать что «е» перешло в «ё». В безударной позиции нейтрализация. Плюс, конечно же, не переходил ѣ (но есть исключения).

фонетический — попахивает церковнославянизмом
если, есть — перед мягким.
соответственно — первое — ѣ, второе безударное.
и т.д.

Lodur

Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 20:22Убейте меня!!
Вам знакомо понятие фонетического закона?
Есть ли в лингвистике хотя бы одно правило (aka "закон") без исключений? :??? :-\
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Easyskanker

Цитата: Drundia от мая 19, 2013, 21:53Ну конечно, правильнее сказать что «е» перешло в «ё». В безударной позиции нейтрализация. Плюс, конечно же, не перешёл ѣ.

фонетический — попахивает церковнославянизмом
если, есть — перед мягким.
соответственно — первое — ѣ, второе безударное.
и т.д.
кстати, а почему яти не перешли? В русском они произносятся неразличимо с "е", соответственно произносить их ничуть не легче
Цитата: Drundia от мая 19, 2013, 21:53В безударной позиции нейтрализация.
Цитироватьрусск. диал. небо, част. вопрос. 'неужели' (пск., новг.), 'наверно, вероятно,должно быть, пожалуй' (моск., ряз.) (Филин 20,319)
это могло повлиять? Хотя, впрочем, есть и переход
Цитироватьнёбо ср.р. 'небо, небеса' (волог., влад., петерб., новг. и мн.др.)

Awwal12

Цитата: From_Odessa от мая 19, 2013, 21:52
Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 21:49В последнее время в России на Бога по большей части забили болт в принципе. Ваш, К.О.
Я о заимствованиях. Ваш, К.О.
А. Ну изначально-то шла речь о том, что религиозная лексика - это узкая сфера языка.
А так, в русском-то всё ещё более-менее благополучно, если сравнить, например, с японским. Там уже и своеобычный рис стали называть   ライス (райсу).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Awwal12

А что происходит вообще в японском с заимствованиями? Я об этом языке ничего практически не знаю.

-Dreamer-

Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 22:02
Там уже и своеобычный рис стали называть   ライス (райсу).
Это правда?

Rex

Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 21:59
кстати, а почему яти не перешли? В русском они произносятся неразличимо с "е", соответственно произносить их ничуть не легче

потому-что переход в "ё" состоялся в 14-16 веке, когда ѣ и е еще различались.


Awwal12

Цитата: From_Odessa от мая 19, 2013, 22:04
А что происходит вообще в японском с заимствованиями? Я об этом языке ничего практически не знаю.
Японский изначально состоит из заимствований чуть менее чем наполовину (китаизмы и псевдокитаизмы), а в последние десятилетия, похоже, решил с рвением  возобновить старую традицию за счет англицизмов. Взять хоть такое чудесное слово современного японского, как ガールフレンド (га:руфурэндо) - girlfriend, заметно потеснившее старую добрую 彼女 (канодзё). Про сестёр Пинаццу (Peanuts), думаю, слышали?
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

-Dreamer-

Цитата: amdf от мая 19, 2013, 21:41
Увидел недавно объявление «продаю вилсет». Знаете, что продавал человек? Пару колёс для велосипеда. Вот из-за такого дурацкого заимствования даже по контексту не догадаешься, о чём речь. Даже непонятно, один предмет продаётся или два.
Цитата: From_Odessa от мая 19, 2013, 21:44
Да, такого рода варваризмы мешают пониманию текста. В принципе, можно говорить, что такие эпизоды - это показатель вреда. Но я пока сомневаюсь, что он глобальный. Локальное непонимание при появлении новых слов, вероятно, неизбежно. Но они затем либо уходят, либо остаются в узком кругу, либо становятся понятными всем носителям.
Я не разу не слышал, слово ужасное. Вот против такого я, потому что тут и форма уродливая, и понимание страдает. Заимствования тем и плохи, что по морфологии хрен догадаешься, что это. Было бы славянское или прижившиеся латинское - все бы поняли.

-Dreamer-

Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 22:11
Японский изначально состоит из заимствований чуть менее чем наполовину (китаизмы и псевдокитаизмы), а в последние десятилетия, похоже, решил с рвением  возобновить старую традицию за счет англицизмов. Взять хоть такое чудесное слово современного японского, как ガールフレンド (ga:rufurendo) - girlfriend, заметно потеснившее старую добрую 彼女 (канодзё). Про сестёр Пинаццу (Peanuts), думаю, слышали?
Вы изучали(ете) японский? Интересные примеры.

Easyskanker

Цитата: mrEasyskanker от мая 19, 2013, 21:59
Цитироватьрусск. диал. небо́, част. вопрос. 'неужели' (пск., новг.), 'наверно, вероятно,должно быть, пожалуй' (моск., ряз.) (Филин 20,319)
fxd

From_Odessa

Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 22:11
Про сестёр Пинаццу (Peanuts), думаю, слышали?
Нет, не в курсе.

У меня вопрос, самим японцам (носителям японского) это как-то вредит

Цитата: -Dreame- от мая 19, 2013, 22:12
форма уродливая
Это уже дело вкуса. Кроме того, когда слово становится обыденностью лексикона, оно уже не вызывает такого рода ощущений.

Цитата: -Dreame- от мая 19, 2013, 22:12
Заимствования тем и плохи, что по морфологии хрен догадаешься, что это
Даже в одном только русском мы используем массу заимствований, которая нам понятно без осознания внутренней мотивации слов. И это языку никак не вредит, как и его носителям. Когда слово новое, могут возникать проблемы, но это, возможно, часть естественного процесса.

Lodur

Цитата: From_Odessa от мая 19, 2013, 22:04
А что происходит вообще в японском с заимствованиями? Я об этом языке ничего практически не знаю.
Там всё намного хуже, чем в русском. Половина лексики заимствована из английского.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

-Dreamer-

Цитата: From_Odessa от мая 19, 2013, 22:16
Даже в одном только русском мы используем массу заимствований, которая нам понятно без осознания внутренней мотивации слов. И это языку никак не вредит, как и его носителям. Когда слово новое, могут возникать проблемы, но это, возможно, часть естественного процесса.
Ну это, должно быть, очень старые и хорошо известные большинству носителей слова.

Easyskanker

а могут ли быть заимствования из собственной устаревшей лексики? были ли такие прецеденты?

-Dreamer-

Цитата: Lodur от мая 19, 2013, 22:17
Там всё намного хуже, чем в русском. Половина лексики заимствована из английского.
А можно поподробнее? Все сферы языка охвачены англицизмами или только что-то современное или молодёжное? Вообще это парадокс, так как в Японии уровень владения английским очень низкий, ниже, чем в Европе, однако в том же немецком англицизмов не всегда много, в некоторых сферах может и вообще не быть. Или же одно-два слова за текст встретится и всё. Хотя в информатике, экономике или муз- и киноиндустрии их уже побольше.

Awwal12

Цитата: Lodur от мая 19, 2013, 22:17
Половина лексики заимствована из английского.
Ну, это всё-таки скорее преувеличение (впрочем, смотря как считать).
Но то, что японцы в заимствованиях потрясающе неразборчивы, действительно знаменательно.
Цитата: From_Odessa от мая 19, 2013, 22:16
У меня вопрос, самим японцам (носителям японского) это как-то вредит
Если вся планета будет говорить на китайском, это тоже никому по большому счету не повредит. Но за японский, однако, обидно.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

-Dreamer-

Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 22:24
Но то, что японцы в заимствованиях потрясающе неразборчивы, действительно знаменательно.
Почему бы им на китаизмы не опираться? Я имею в виду образование новых понятий из уже имеющихся иероглифов. Всяко ближе, чем американизмы.

Awwal12

Цитата: -Dreame- от мая 19, 2013, 22:23
Цитата: Lodur от мая 19, 2013, 22:17Там всё намного хуже, чем в русском. Половина лексики заимствована из английского.
А можно поподробнее? Все сферы языка охвачены англицизмами или только что-то современное или молодёжное?
Не все сферы. Но базовую лексику этот наплыв англицизмов затрагивает. Так, キッス (киссу, поцелуй) употребляется лишь немногим реже, чем 接吻 (сэппун - который, кстати, китаизм), а в полном смысле слова исконное слово 口付け (кутидзукэ) загнано вообще куда-то на поэтические задворки языка.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

-Dreamer-

Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 22:29
Не все сферы. Но базовую лексику этот наплыв англицизмов затрагивает. Так, キッス (киссу, поцелуй) употребляется лишь немногим реже, чем 接吻 (сэппун - который, кстати, китаизм), а в полном смысле слова исконное слово 口付け (кутидзукэ) загнано вообще куда-то на поэтические задворки языка.
Авваль, Вы точно учили японский, раз такой инфой располагаете.  :)
А вообще это реально уже суржик какой-то. Мне приятель говорил, что много всякого, на наш взгляд, ненужного там. Он японского не знает, но аниме смотрит часто с субтитрами, вот и слышит. Говорил, что даже "спасибо" в виде "сенкью" (или как-то так) слышал. Атас, действительно.

bvs

Цитата: -Dreame- от мая 19, 2013, 22:25
Почему бы им на китаизмы не опираться? Я имею в виду образование новых понятий из уже имеющихся иероглифов. Всяко ближе, чем американизмы.
До войны так и делали в основном. После войны валом повалили американизмы, причем в бытовой и даже базовой лексике (кто-то приводил пример, что даже жена у них называется waifu).

Awwal12

Цитата: -Dreame- от мая 19, 2013, 22:25
Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 22:24Но то, что японцы в заимствованиях потрясающе неразборчивы, действительно знаменательно.
Почему бы им на китаизмы не опираться? Я имею в виду образование новых понятий из уже имеющихся иероглифов. Всяко ближе, чем американизмы.
Пуризм в современной Японии не в почете. Могло быть и хуже, после войны заикались было о тотальном переводе японского на латиницу.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

-Dreamer-

Цитата: bvs от мая 19, 2013, 22:31
До войны так и делали в основном. После войны валом повалили американизмы, причем в бытовой и даже базовой лексике (кто-то приводил пример, что даже жена у них называется waifu).
Мда, уж точно. Хорошо хоть этого не слышат те, кто в WWII умирал в боях с амерами. Им бы «понравилось».

Lodur

Цитата: Awwal12 от мая 19, 2013, 22:24
Цитата: Lodur от мая 19, 2013, 22:17
Половина лексики заимствована из английского.
Ну, это всё-таки скорее преувеличение (впрочем, смотря как считать).
Ну да, преувеличение, конечно. Но впечатление от языка складывается однозначное.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: -Dreame- от мая 19, 2013, 22:30
Говорил, что даже "спасибо" в виде "сенкью" (или как-то так) слышал. Атас, действительно.
Я как-то переводил сериал начала восьмидесятых, там героиня обрящалась к родителям "papa" и "mama" (на французский манер). Слава богу, мода ушла, и сейчас слышно, обычно, только "отосан" и "окасан" и другие японские слова.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр