Как решить проблему переходности/непереходности глаголов наипростейшим способом?

Автор IsaHri, мая 12, 2013, 17:11

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

kemerover

Хотите все предложения делать называными в стиле "ночь, улица, фонарь, аптека"? Что-то мне кажется, что это слишком неестественно.

maratique

Цитата: kemerover от ноября 20, 2021, 23:22
Хотите все предложения делать называными в стиле "ночь, улица, фонарь, аптека"? Что-то мне кажется, что это слишком неестественно.
А почему-бы и нет. Назывные предложения редко используются. Зря пропадает такая возможность.
Memento mori
普京回罗

maratique

Вот, например, можно на материале русского языка:

Мне вспомнилась крашена сучка — я вспомнил ее
Мне вспомнилось: крашена сучка! — я вспомнил, что она крашена
Memento mori
普京回罗

Rusiok

Цитата: maratique от ноября 20, 2021, 22:42
Я вижу красивую бабу
Я вижу, что баба красива
— есть ли языки, где эти смыслы легко различаются, без перестановки слов?
Ну, во-первых, будем уважительны к женщине, и будем говорить о ней: девушка.
Во-вторых, красивая девушка - это имя (в данном случае нарицательное). А девушка красива - предложение. В имени нет предикации. В предложении - есть предикация. Предложение, состоящее из одного имени (и предикации!) - назывное.

Вот и всё. Значит, чтобы язык различал  красивая девушка и девушка красива, предикация должна как-то выражаться. Способы выражения предикации могут быть разные: глаголом-связкой именного сказуемого, порядком слов, аффиксом, самостоятельным словом, нефонемными способами - интонацией, паузой. Или сочетанием, распределением этих способов.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

maratique

Memento mori
普京回罗


maratique

Ну вот, правильно. А если мы возьмем не краткие прилагательные, а краткие причастия, то

Человек стоит = Стоящ человек
Мама спит = Спяща мама
Люди отдыхают = Отдыхающи люди


Таким образом, вместо непереходных глаголов всегда можно взять краткие причастия. А глаголы будут все переходные.
Memento mori
普京回罗


Un Ospite

Цитата: IsaHri от мая 12, 2013, 17:11К примеру, разберем случай с глаголом "открыть":

Он открыл дверь (переходный глагол).
Дверь открылась (непереходный глагол).

Так, может, возвратной частицей и маркировать? По умолчанию все глаголы сделать переходными, а непереходность маркировать частицей.
Тогда, правда, с глаголами движения будет довольно странно.
"Он уронился" = он упал
"Он ведётся" = он идёт

mnashe

Цитата: maratique от ноября 20, 2021, 22:42Я вижу красивую бабу
Я вижу, что баба красива
— есть ли языки, где эти смыслы легко различаются, без перестановки слов?
Так ведь перестановка слов возникает только в тех языках, где определение предшествует определению. Иначе порядок остаётся тот же, только добавляется союз и, если есть, артикли:
ани роэ савта яфа — я вижу красивую бабушку
ани роэ шеɦасавта яфа — я вижу, что бабушка красива

Offtop
ɦасавта мне режет слух, потому что это химера из двух языков: определённый артикль из иврита, а потом арамейское «старуха» с арамейским определённым артиклем в конце; но так говорят израильтяне, это чисто израильский разговорный иврит
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Oleksandr-S-R-83

Извините, можно обратить внимание на момент, который в обсуждении темы раза три всплывал, но почему-то никто особого значения ему не придал

Отличить переходность от непереходности действительно просто. Действительно: есть прямое дополнение -- переходный глагол, нет -- непереходный

Но здесь немедленно возникает другая проблема, тесно связанная с первой, которую, кстати, примеры из заглавного сообщения вполне иллюстрируют, так что возможно автором даже имеется ввиду и это также

А именно: нужно ли отличать / маркировать "амбитранзитивные" (может можно сказать "номинативные") и "эргативные" глаголы

Сравните, "амбитранзитивный" глагол:
He read the book
He read a lot

"Эргативный" глагол:
He fired the pistol
The pistol fired

Ещё пример, "амбитранзитивный" глагол:
He eats meat
He eats three times a day

"Эргативный" глагол:
He roasted the meat
The meat roasted

troyshadow

Цитата: Oleksandr-S-R-83 от июля 10, 2023, 12:54Извините, можно обратить внимание на момент, который в обсуждении темы раза три всплывал, но почему-то никто особого значения ему не придал

Отличить переходность от непереходности действительно просто. Действительно: есть прямое дополнение -- переходный глагол, нет -- непереходный

Но здесь немедленно возникает другая проблема, тесно связанная с первой, которую, кстати, примеры из заглавного сообщения вполне иллюстрируют, так что возможно автором даже имеется ввиду и это также

А именно: нужно ли отличать / маркировать "амбитранзитивные" (может можно сказать "номинативные") и "эргативные" глаголы

Сравните, "амбитранзитивный" глагол:
He read the book
He read a lot

"Эргативный" глагол:
He fired the pistol
The pistol fired

Ещё пример, "амбитранзитивный" глагол:
He eats meat
He eats three times a day

"Эргативный" глагол:
He roasted the meat
The meat roasted
а зачем? можно ведь посмотреть и так:
глагол сам по себе обозначает некое действие, событие.
Если видим "субъект-глагол-объект", то ясно
что субъект инициатор события, автор действия, а с объектом действия это событие происходит. Если просто "имя-предикат", то очевидно, что с субъектом=объектом это событие происходит, а является это событие инициированно им самим или кем-то ещё - уже уточнение, которое не всегда нужно.
"начальник ушёл я"="я ушёл по инициативе начальника"/"я ушёл" → результат одинаковый - "я ушёл", инициатива начальника в этом событии - ненеобходимое уточнение, но логично поставить инициатора действия вперёд, потому что он - тема, подчеркиваемая часть высказывания.

Agnius

 Имхо, все просто. Для показателя непереходности надо ставить "себя" или что-еще. (даже если глаголы по смыслу непереходные. Хотя ничто не мешает после таких глаголов не ставить "себя", тогда получим переходную каузативную пару)


troyshadow

Цитата: Agnius от июля 10, 2023, 17:48Интересно, как с каузативом выкручиваться ...
"делать кого-то делать что-то":
"я делать ты видеть" - "я делаю так, что ты видишь = я показываю", "я делать видеть ты"- "я делаю так, что тебя видят"="я показываю тебя "

Eitanbor

В балурском языке (моём конланге) непереходные глаголы не являются глаголами, но прилагательными, и спрягаются соответственно.
Каузативы от онных образуются умляутом всего исходного слова (jógul (желтый) -> jégil (делать [к. л.] желтым); ngànd (мой, моё) -> ngènd (осваивать) и т. д.)
ܐܝܕܗ ܠܗܒܐܫܥ, ܠܢܕّ ܡܘܥܐܗ ܐܢ ܪܝܣ̃ܡܗ
Éda lhóbàsang, lánd mùng'a ón rêshma
[ˈʔé̞dɐ̄ l̥ʰó̞ˈbàzɐ̀ŋ, ˌlán‿ˈmùŋʔɐ̀ ʔó̞n‿dɾə̞̂zʲmɐ̆̀]
Знание это сокровище, а умение учиться - ключ к нему

Agnius

 Все-таки, не существует оптимального решения для проблемы переходности-непереходности, ибо то что в одном языке выражено переходным глаголом+прямое дополнение, в другом может быть непереходным глаголом+косвенное дополнение
 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр