Author Topic: «Газировка», «сладкая вода», «лимонад», «ситро» и т.д.  (Read 38339 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online alant

  • Posts: 48566
  • Gender: Male
А мне казалось, что "ситро" - это что-то локально-украинское. Когда переехал в Москву, никто тут такого слова не слышал, все называли газированные сладкие напитки "лимонадом". А у нас пологовно было "ситро".
Сейчас, правда, в Москве и "лимонад" редко услышишь, слово ушло.
В Киеве в моём детстве говорили "лимонад", а приезжая в село, слышал "ситро".
Я уж про себя молчу

Offline DarkMax2

  • Posts: 47026
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Живая, мертвая, сладкая и колючая вода - детский сад.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Offline Zhendoso

  • Posts: 13870
  • Gender: Male
Лимонад, все же, рулит в корпусе.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Offline DarkMax2

  • Posts: 47026
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Живая, мертвая, сладкая и колючая вода - детский сад.
Ах, забыл! Еще огненная вода!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Python

  • Posts: 42404
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
А мне казалось, что "ситро" - это что-то локально-украинское. Когда переехал в Москву, никто тут такого слова не слышал, все называли газированные сладкие напитки "лимонадом". А у нас пологовно было "ситро".
Сейчас, правда, в Москве и "лимонад" редко услышишь, слово ушло.
В Киеве в моём детстве говорили "лимонад", а приезжая в село, слышал "ситро".
По всей видимости, в украинском «ситро» дольше продержалось.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Online From_Odessa

  • Posts: 45793
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Совершенно точно помню, что в том издании, которое читал я, там была вода
Странно... Как такое может быть? Это же не перевод... И что, там Мишка просто воду в буфете пил?
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Живая, мертвая, сладкая и колючая вода - детский сад.
Извините за вопрос: с Вами все в порядке?
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline piton

  • Posts: 39747
Еще огненная вода!
Огненный вода.
Кстати, слышал (сам не пил), что продавался и лимонад под названием "Ситро". А на Украине слово "лимонад" вытеснилось понятием "Живчик", как мне показалось. Вот раньше так называли сперматозоиды.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Online From_Odessa

  • Posts: 45793
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
А на Украине слово "лимонад" вытеснилось понятием "Живчик"
Не замечал, чтобы словом "живчик" называли что-то, кроме "Живчика", хотя не могу гарантировать, что это не имеет места.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline Python

  • Posts: 42404
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
А на Украине слово "лимонад" вытеснилось понятием "Живчик"
Не замечал, чтобы слово "живчик" называли что-то, кроме "Живчика", хотя не могу гарантировать, что это не имеет места.
Использования «живчика» как обобщающего названия не часто, но бывает, мне кажется. Из всех украинских сладких газированных напитков «Живчик» наиболее разрекламирован. Впрочем, до «ситро» по универсальности недотягивает.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Conservator

  • Posts: 16800
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Странно... Как такое может быть? Это же не перевод... И что, там Мишка просто воду в буфете пил?

да.

просто разные редакции одного произведения. причем точно помню, что там речь не шла о газированной воде (по крайней мере, такое не звучало), а на иллюстрации бутылка была темно-синей (думаю, было б ситро, она была б желтой?). может, первый вариант рассказа более старый, а потом, когда в моду вошло ситро, для более новых изданий Драгунский заменил на название популярного напитка? Они ж выходили много раз, в журналах, отдельными маленькими сборниками рассказов, а только потом были собраны.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline piton

  • Posts: 39747
на иллюстрации бутылка была темно-синей (думаю, было б ситро, она была б желтой?).
До середины семидесятых евробутылок не было, они были более вытянутые, и темного цвета для лимонада. Прозрачными были водочные (не всегда).
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Online From_Odessa

  • Posts: 45793
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
просто разные редакции одного произведения
Да, конечно. Не знаю, чего я так удивился.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline Солохин

  • Posts: 16682
  • Gender: Male
В детстве была "газировка" (Урал, Пермь, 70-е годы), а сейчас как будто и нет подходящего термина.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Offline Hellerick

  • Posts: 28816
  • Gender: Male
«Лимонад»

Offline piton

  • Posts: 39747
Увидел ценник: "Лимонад Pepsi". Испытал довольно странное ощущение, похожее на разрыв шаблона.
Помните, А. Филлипенко читал замечательный рассказик про битников. "Это же сколько надо было прожить, чтобы понять, что "Кока-Кола" - лимонад. И нечего больше!" Речь была о том, как герой пострадал за исполнение песенки "Не ходите, дети в школу, пейте, дети, "Кока-Колу".
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Hellerick

  • Posts: 28816
  • Gender: Male
Помнится, я вычитывал чей-то непрофессиональный перевод какого-то рассказа. Там «soda» было переведено как «содовая», и я сделал отметку, что «На самом деле словом soda американцы называют обычный лимонад». Эта моя поправка был принята. Я тогда и подумать не мог, что, оказывается, русское слово «лимонад» не является общепринятым.

Offline DarkMax2

  • Posts: 47026
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Предлагаю термин Жидкая вода! :wall:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Online alant

  • Posts: 48566
  • Gender: Male
Помнится, я вычитывал чей-то непрофессиональный перевод какого-то рассказа. Там «soda» было переведено как «содовая», и я сделал отметку, что «На самом деле словом soda американцы называют обычный лимонад». Эта моя поправка был принята. Я тогда и подумать не мог, что, оказывается, русское слово «лимонад» не является общепринятым.
Почему в фильмах "содовую" не переводят? Это всегда раздражало, не понимал зачем соду в воду сыпать.
Я уж про себя молчу

Offline piton

  • Posts: 39747
На самом деле словом soda американцы называют обычный лимонад
Действительно? Всегда думал, что это "вода с газом", прозрачная по умолчанию.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Online From_Odessa

  • Posts: 45793
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
DarkMax2

Вы шутите? :) Я насчет всей вашей реакции :)

Грамота.ру дает для слова "лимонад" значение, близкое к тому, о котором тут многие говорили, то есть, универсальное. Но не совсем. Я так понимаю, что, например, крем-сода не входит в то, что указано в цитате ниже?

Quote
Большой толковый словарь
ЛИМОНАД, -а (-у); м. [франц. limonade]
Сладкий прохладительный безалкогольный напиток с соком лимона или других фруктов и ягод. Пить л. Вкусный, сладкий л. Стакан лимонада. < Лимонадный, -ая, -ое.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Там «soda» было переведено как «содовая», и я сделал отметку, что «На самом деле словом soda американцы называют обычный лимонад».
А как для Вас соотносятся содовая и лимонад?
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline amdf

  • Posts: 3341
  • Gender: Male
  • амдф
    • hex.pp.ua
Так, в общем, газировка. Но обычно называю по названию конкретного напитка. Сейчас редко пью, разве что иногда тоник, для смешивания с алкоголем, или просто так.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Offline Poirot

  • Posts: 63335
  • Gender: Male
про "ситро" только читал. в Москве его не было. да и сейчас, кажись, нет.
"Мы всегда можем уметь."(с)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: