0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
ЖЫНЫСЫ / SEX Призыв и награда.
Quote from: Geoalex on December 4, 2017, 10:36У Юлии Щукиной в паспорте будет написано I'y'li'i'a S'c'y'ki'naА что, в Казахстане русский запретили? В паспорте нет страницы на русском? Делопроизводство только на казахском? Надуманная какая-то проблема.
У Юлии Щукиной в паспорте будет написано I'y'li'i'a S'c'y'ki'na
Quote from: Geoalex on December 4, 2017, 16:19Quote from: RockyRaccoon on December 4, 2017, 16:15Просто когда сестра приезжала, у неё ещё была русскоязычная страничка.Не устоял Абишыч, значит. Стареет, блин, хватку теряет.Во внутриказахстанских удостоверениях личности (аналог нашего внутреннего паспорта, но выглядит как кредитка с фото) русский текст есть. В загранпаспортах - нет.Ну ладно хоть в чём-то есть. Дай бог надолго.
Quote from: RockyRaccoon on December 4, 2017, 16:15Просто когда сестра приезжала, у неё ещё была русскоязычная страничка.Не устоял Абишыч, значит. Стареет, блин, хватку теряет.Во внутриказахстанских удостоверениях личности (аналог нашего внутреннего паспорта, но выглядит как кредитка с фото) русский текст есть. В загранпаспортах - нет.
Просто когда сестра приезжала, у неё ещё была русскоязычная страничка.Не устоял Абишыч, значит. Стареет, блин, хватку теряет.
Сейчас придёт Пуаро и скажет что надо всё искоренять.
Кстати, ведь куча государств бСССР перешла на латиницу и что-то про никакие адаптации русского языка к этому я не слышал. Даже в случае Прибалтики.
А в туркменском есть?
Quote from: DarkMax2 on December 4, 2017, 15:10ЖЫНЫСЫ / SEX Призыв и награда. А в чём прикол? Обыкновенный арабизм (в казахской фонетике правда) - cins جِنْس плюс изафет.
Quote from: Red Khan on December 5, 2017, 00:51Кстати, ведь куча государств бСССР перешла на латиницу и что-то про никакие адаптации русского языка к этому я не слышал. Даже в случае Прибалтики.Дык так и адаптируются, как в случае с Шишкинами и Пышкинами. Им латвийские власти издевательски выдали паспорта с фамилиями Šiškins и Piškins. Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.
Quote from: Цитатель on December 5, 2017, 03:20Дык так и адаптируются, как в случае с Шишкинами и Пышкинами. Им латвийские власти издевательски выдали паспорта с фамилиями Šiškins и Piškins. Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице. Как иначе их писать? Писхкин и Схисхкин?
Дык так и адаптируются, как в случае с Шишкинами и Пышкинами. Им латвийские власти издевательски выдали паспорта с фамилиями Šiškins и Piškins. Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.
где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.
Quote from: DarkMax2 on December 5, 2017, 09:18Quote from: Цитатель on December 5, 2017, 03:20Дык так и адаптируются, как в случае с Шишкинами и Пышкинами. Им латвийские власти издевательски выдали паспорта с фамилиями Šiškins и Piškins. Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице. Как иначе их писать? Писхкин и Схисхкин?Хотя бы б Шишкинс и Пишкинс.
Очевидно, что проблема в российской инструкции. Вины Латвии не усматриваю.
Quote from: Rusiok on December 5, 2017, 12:40Очевидно, что проблема в российской инструкции. Вины Латвии не усматриваю.Согласен. Если каждую письменность подстраивать под безграмотных российских паспортисток, на что это будет похоже?
С кириллицы на кириллицу у них тоже не очень хорошо транслитерировать получается. Например путаница Скрипник/Скрыпник.
Таки все безграмотные? Откуда дровишки?
Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.
Окончание -s - другое дело, даже в российской прессе иногда называют мэра Риги Ушаковс.
в СССР была инструкция по транслитерации латышских имен
Не поднимают тему восстановления фамилий в исходной форме?
Quote from: bvs on December 5, 2017, 18:53в СССР была инструкция по транслитерации латышских именКоторая использовалась в Латвии при составлении русского имени латыша в советском паспорте.В России-то ни о чем подобном не слышали.
В Казахстане, вроде, еще немцы остались.Не поднимают тему восстановления фамилий в исходной форме?
With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.