Автор Тема: Снова о казахской латинице.  (Прочитано 228838 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
ЖЫНЫСЫ / SEX  ;D Призыв и награда.  :green:
А в чём прикол?  :what: Обыкновенный арабизм (в казахской фонетике правда) -  cins جِنْس плюс изафет.

У Юлии Щукиной в паспорте будет написано I'y'li'i'a S'c'y'ki'na
А что, в Казахстане русский запретили? В паспорте нет страницы на русском? Делопроизводство только на казахском? Надуманная какая-то проблема.
А в туркменском есть?

Кстати, ведь куча государств бСССР перешла на латиницу и что-то про никакие адаптации русского языка к этому я не слышал. Даже в случае Прибалтики.

Просто когда сестра приезжала, у неё ещё была русскоязычная страничка.
Не устоял Абишыч, значит. Стареет, блин, хватку теряет.
Во внутриказахстанских удостоверениях личности (аналог нашего внутреннего паспорта, но выглядит как кредитка с фото) русский текст есть. В загранпаспортах - нет.
Ну ладно хоть в чём-то есть. Дай бог надолго.
Сейчас придёт Пуаро и скажет что надо всё искоренять. :)

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 71522
  • Пол: Мужской
Сейчас придёт Пуаро и скажет что надо всё искоренять.
Вот-вот
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Цитатель

  • Сообщений: 2457
Кстати, ведь куча государств бСССР перешла на латиницу и что-то про никакие адаптации русского языка к этому я не слышал. Даже в случае Прибалтики.

Дык так и адаптируются, как в случае с Шишкинами и Пышкинами. Им латвийские власти издевательски выдали паспорта с фамилиями Šiškins и Piškins. Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.  :(

Оффлайн true

  • Сообщений: 20757
  • Пол: Мужской
А в туркменском есть?
В обычном русская страница есть. В загранпаспорте английский.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48261
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Offtop
ЖЫНЫСЫ / SEX  ;D Призыв и награда.  :green:
А в чём прикол?  :what: Обыкновенный арабизм (в казахской фонетике правда) -  cins جِنْس плюс изафет.
Женися - (будет) секс
Кстати, ведь куча государств бСССР перешла на латиницу и что-то про никакие адаптации русского языка к этому я не слышал. Даже в случае Прибалтики.

Дык так и адаптируются, как в случае с Шишкинами и Пышкинами. Им латвийские власти издевательски выдали паспорта с фамилиями Šiškins и Piškins. Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.  :(
Как иначе их писать? Писхкин и Схисхкин?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Онлайн zwh

  • Сообщений: 25024
  • Пол: Мужской
Дык так и адаптируются, как в случае с Шишкинами и Пышкинами. Им латвийские власти издевательски выдали паспорта с фамилиями Šiškins и Piškins. Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.  :(
Как иначе их писать? Писхкин и Схисхкин?
Хотя бы б Шишкинс и Пишкинс.

Оффлайн Rusiok

  • Сообщений: 4072
  • Пол: Мужской
где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.
Очевидно, что проблема в российской инструкции. Вины Латвии не усматриваю.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибири

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48261
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Дык так и адаптируются, как в случае с Шишкинами и Пышкинами. Им латвийские власти издевательски выдали паспорта с фамилиями Šiškins и Piškins. Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.  :(
Как иначе их писать? Писхкин и Схисхкин?
Хотя бы б Шишкинс и Пишкинс.
Š что по-Вашему? Это Ш. Как иначе записать латиницей? Английским транслитом?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 19135
  • Пол: Мужской
Очевидно, что проблема в российской инструкции. Вины Латвии не усматриваю.
Согласен. Если каждую письменность подстраивать под безграмотных российских паспортисток, на что это будет похоже?

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48261
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Очевидно, что проблема в российской инструкции. Вины Латвии не усматриваю.
Согласен. Если каждую письменность подстраивать под безграмотных российских паспортисток, на что это будет похоже?
А чехам они тоже шапочки снимают?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 19135
  • Пол: Мужской
С кириллицы на кириллицу у них тоже не очень хорошо транслитерировать получается. Например путаница Скрипник/Скрыпник.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48261
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
С кириллицы на кириллицу у них тоже не очень хорошо транслитерировать получается. Например путаница Скрипник/Скрыпник.
Ну, это борьба между этимологическим ("полным") и морфологическим ("половинчатым") методом.
Кстати, есть такая книжечка: https://rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/75 Украина.pdf
Но это для географии.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 71522
  • Пол: Мужской
Очевидно, что проблема в российской инструкции. Вины Латвии не усматриваю.
Согласен. Если каждую письменность подстраивать под безграмотных российских паспортисток, на что это будет похоже?
Таки все безграмотные? Откуда дровишки?
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 30848
  • Пол: Мужской
Если русским разрешат в паспорте писать более традиционные написания, многие казахи заявят, что они русские.

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 19135
  • Пол: Мужской
Таки все безграмотные? Откуда дровишки?
Не все. Только 95%.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13276
Те плюнули и уехали в Россию, где им стоило немалых трудов убедить русские власти не записывать их в паспорте Сиcькинсами и Писькинсами как оказывается было положено по внутриведомственной инструкции по переводу имен и фамилий с иностранных документов на латинице.
Что-то не верится, что š записывают как с, наверняка еще в СССР была инструкция по транслитерации латышских имен. Окончание -s - другое дело, даже в российской прессе иногда называют мэра Риги Ушаковс.

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48261
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Окончание -s - другое дело, даже в российской прессе иногда называют мэра Риги Ушаковс.
Эх, молодцы предки, что греческие и латинские окончания откидывали.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 30848
  • Пол: Мужской
в СССР была инструкция по транслитерации латышских имен
Которая использовалась в Латвии при составлении русского имени латыша в советском паспорте.
В России-то ни о чем подобном не слышали.

В Казахстане, вроде, еще немцы остались.
Не поднимают тему восстановления фамилий в исходной форме?

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13276
Не поднимают тему восстановления фамилий в исходной форме?
Для начала Казахстану надо решить, как вообще писать латинописьменные имена в новой латинице - как в оригинале или в транслитерации. Большинство новых постсоветских латиниц (азербайджанская, туркменская, узбекская) вроде транслитерирует.

в СССР была инструкция по транслитерации латышских имен
Которая использовалась в Латвии при составлении русского имени латыша в советском паспорте.
В России-то ни о чем подобном не слышали.
Все равно должны быть инструкции по передаче иностранных имен и фамилий, в том числе латышских.

Оффлайн Geoalex

  • Сообщений: 23268
  • Пол: Мужской
В Казахстане, вроде, еще немцы остались.
Не поднимают тему восстановления фамилий в исходной форме?
Типа Schmidt или S'mi'dt?
Одна планета ‒ один язык.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
В Казахстане, вроде, еще немцы остались.
Не поднимают тему восстановления фамилий в исходной форме?
И корейцы есть. Интересно, захотят ли записать изначальные фамилии а потом транлитирировать согласно используемым сейчас в Корее стандартам.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: