Насколько я понимаю, на этом форуме сидит множество профессиональных лингвистов, коим я не являюсь. А по сему, хотелось бы узнать Ваше (лингвистов) мнение о предлогаемом мною варианте латинского алфавита, адаптированного для казахского языка. Конечно же, данный вариант полностью моим изобретением не является (в нем отразилось все то, что было предложено в казнете (в том числе и на этом форуме)), но что-то интересное и новое из него почерпнуть, я думаю, можно. Главный ориентир этого варианта - латинские алфавиты турецкого и туркменского языков.
Начнем с гласных, характерных для казахского языка:
Аа, Әә => Aa, Ää
Оо, Өө => Oo, Öö
Ұұ, Үү => Uu, Üü
Ыы, Іі => Iı, İi
Ее => Ee
Тут использованы довольно "банальные" турецкие символы, за исключением буквы Ä (Ә) , которую используют туркмены. Звук Ә, насколько я понял, считается аллофоном звука Е. Однако, если я не ошибаюсь, казахская Әә соответствует звуку А в других тюркских языках, в следствие чего, этот звук я решил обозначить как Ää (вот тут мне и нужна помощь лингвиста).
Согласные буквы, типичные для казахского языка:
Бб => Bb, Гг => Gg, Ғғ => Gg, Дд => Dd, Жж =>Jj, Зз => Zz, Йй => Yy,
Кк => Kk, Ққ => Kk, Лл => Ll, Мм => Mm, Нн => Nn, Ңң => Ňň, Пп => Pp,
Рр => Rr, Сс => Ss, Тт => Tt, Уу => Ww, Шш => Cc
Буквы Bb, Gg, Dd, Jj, Zz, Yy, Kk, Ll, Mm, Nn, Pp, Rr, Ss, Tt обозначают те же звуки, что и в турецком языке.
Буквы Ňň и Ww взяты из туркменского языка по тому же принципу.
Звук Ш в казахском языке соответствует звукам Ç(Ч) и C(Дж) в турецком.
Буквы, обычно используемые в заимствованных словах:
Вв => Vv, Ёё => yo, Ии => Yy, Уу - Uu, Фф => Ff, Хх => Hh, Hh => Hh, Цц - ts, Чч - tc, Щщ - cc, Ъъ, Ьь, Ээ => Ee, Юю => yu, Яя => ya.
С буквами Vv, Ff, Hh, Hh все довольно понятно.
Почему Ии => Yy? Если не ошибаюсь, этот принцип был использован Байтурсыновым в реформированном арабском письме. Дело в том, что звук И в современном казахском языке присутствует (в заимствованных через русский словах), но обозначать этот редкий звук отдельной буквой было бы слегка нелогично. Конечно же, данная транслитерация касается только иностранных слов (в основном, пришедших через русский язык). В казахском же, по вполне понятным причинам, заменяем И на соответствующий дифтонг ıy либо iy.
Буква Уу, обозначающая дифтонги ҰУ, ҮУ, ІУ и ЫУ в казахском языке, заменяется буквосочетаниями uw, üw, ıw, iw.
В словах иностранного происхождения, где Уу читается как русская У, пишем Uu , но вводим "правило", при котором U(Ұ) читается как русская У, если в слове имеются мягкие гласные.
Окончательный вариант:
Буква Название буквы
1. Aa А
2. Ää Ә
3. Bb Бе
4. Cc Ше
5. Dd Де
6. Ee Е
7. Ff Еф
8. Gg Ге
9. Hh Ха
10. Iı Ы
11. İi І
12. Jj Же
13. Kk Ке
14. Ll Ел
15. Mm Ем
16. Nn Ен
17. Ňň Ың
18. Oo О
19. Öö Ө
20. Pp Пе
21. Rr Ер
22. Ss Ес
23. Tt Те
24. Uu Ұ
25. Üü Ү
26. Vv Ве
27. Ww У
28. Yy И
29. Zz Зет
Названия букв не суть важны, но по-казахски я, сам лично, "обозвал" бы именно так.
Приведу транслитерацию первого параграфа статьи
(wiki/kk) ҚазақстанKazakstan (Kazakstan Respublykası) — Ewrazyya kurılıgınıň kak ortasında ornalaskan memleket.
Soltüstiginde Resey Federatsyyasımen (7 591 км), oňtüstiginde Türikmenstan (380 км), Özbekstan (2 300 км) jäne Kırgızstan (980 км) respublykalarımen, cıgısında Kıtaymen (1 460 км) cektesedi, batısta Kaspyy teňizimen, oňtüstikte Aral teňizimen cayıladı. Jer kölemi — 2717,3 mıň carcı kylometr.
Respublykada 131 ult pen ulıstıň ökilderi turadı ( 75,9 % kazaktar).
Elordası - Astana kalası. Äkimcilik jagınan 14 [[oblıs] jäne respublykalık maňızı bar 2 kalaga bölinedi. Memlekettik tili — kazak tili.