Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Приколы!

Автор Драгана, октября 18, 2006, 13:54

0 Пользователи и 10 гостей просматривают эту тему.

shravan

Что вызвало у Вас такое недоумение?
Большинство звуков русского языка противопоставлены по глухости/звонкости, а не по придыхательности/непридыхательности, как в китайском. Русский звук [р] вообще невозможен для китайского артикуляционного аппарата, особенно в соседстве с другими согласными или перед гласными. Очень непривычно для китайцев выглядят закрытые слоги русского языка, оканчивающиеся не на [н] или [й]. Стечение согласных китайцы артикулируют, как последовательность открытых слогов со сверхкраткими гласными. Перечень сложностей можно продолжать, но ... не будем.  ;D
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Цитата: shravan от ноября 16, 2006, 17:04
Что вызвало у Вас такое недоумение?
Мое недоумение обусловлено моей рассеянностью или техническими проблемами со связью, поскольку эта милая задумчивая рожица прилагалась к вопросу: Интересно, кому проще освоить фонетику неродного языка - русскоязычному или китайцу (имеются в виду китайский и русский языки соответственно). Однако в процессе осуществления коммуникации вопрос пропал,  а осталось только эта физиономия.  :D
Все-таки хотелось бы услышать мнение людей, общающихся с китайцами, по поводу приведенного выше вопроса. И вообще сколько времени занимает обучение правильной артикуляции звуков китайского языка?

shravan

На мой взгляд, русскому проще освоить китайскую фонетику, чем китайцу русскую. Вот только освоение китайских тонов - очень трудоемкий процесс. Что касается времени, на освоение "Вводного курса" (Задоенко, Хуан Шуин) отводится 7-8 недель. Ну и, конечно же, большую роль играет наличие музыкального слуха.    :)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Вы разговариваете с китайцами на их родном языке?

shravan

Я "общаюсь с китайцами" (в вопросе не конкретизировалось на каком именно языке  :) ), а китайский я изучаю... Хотя, этот язык можно изучать бесконечно.  ;D
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Ну, так-то я тоже активно "общаюсь с китайцами"...

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Боюсь, что сравнить мы не сможем...
Дело в том, что мне хотелось бы узнать, как общаются с китайцами наши соотечественники, точнее, какова роль особенностей произношения в коммуникативном процессе, еще точнее - какие коммуникативные неудачи могут возникнуть из-за фонетики.

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

У русских. То есть в каких случаях неправильное произношение имеет принципиальное значения для понимания.

Vesle Anne

Цитата: shravan от ноября 14, 2006, 20:57
Кстати (немного не в тему, но все же), вопрос тем, кто учился в ВУЗе с иностранными студентами: как Вам кажется, студенты из каких стран быстрее и лучше овладевают русским языком при прочих равных условиях?
Это зависит от многих факторов, в том числе и от индивидуальной обучаемости студентов.
За успехами иностранных студентов я особо не следила, но мои поверхностные наблюдения: у китайцев просто ужасная фонетика. Они испытывают просто невероятные муки при её изучении.
Латинам неплохо дается русский. Но большинство из них знает также основы английского.
Африканцам (как это ни удивительно) довольно легко дается фонетика. Грамматика тоже в общем-то. Но говорят они почему-то очень тихо :) (видимо, чтоб меньше был слышен акцент).
Насчет арабов трудно сказать - те двое, с кем я разговаривала по-русски шпарили чуть ли не лучше меня, но оба выучили его еще у себя на родине.
По непроверенным слухам у арабов возникают проблемы со звуком "п"
У канадцев проблемы со звуками "щ" и "ы"
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

shravan

Поначалу, русские артикулируют китайские согласные b/p, d/t, g/k и т.п. как соответствующие русские (т.е. звонкие/глухие), не обращая внимания на придыхание. В данном случае, эти согласные звучат для китайцев одинаково, не образуя пар. Это может радикально изменить смысл слова. Вторая проблема - нечеткая артикуляция тонов. Даже идеально правильно произнесенный слог без должного тонального рисунка может иметь для китайца огромное количество абсолютно разных значений. И контекст здесь не поможет. Это основные сложности.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

shravan

Анна, ваши наблюдения в основном схожи с моими. Только африканцы в моем ВУЗе говорили совсем не тихо, даже наоборот.  :) И кроме приличного владения фонетикой и грамматикой, нередко поражали меня тонким умением употребить к месту нужный фразеологический оборот или цитату из общеизвестных источников (кинофильмы, популярная литература и т.п.). Ну а ненормативная лексика в их устах звучала не менее выразительно, чем у русскоязычных студентов.  ;D
Арабы действительно очень быстро говорят, но, зачастую, неправильно строят фразы и часто неправильно артикулируют "п", мягкие согласные и не различают "л" и "ль".
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Цитата: shravan от ноября 17, 2006, 21:49
Поначалу, русские артикулируют китайские согласные b/p, d/t, g/k и т.п. как соответствующие русские (т.е. звонкие/глухие), не обращая внимания на придыхание. В данном случае, эти согласные звучат для китайцев одинаково, не образуя пар.
И наоборот. Очень забавно смотреть, как китайцы пытаются осознать противопоставление по звонкости-глухости, особенно когда оно дифференцирует значения.

Драгана

А как вообще заметила, у иностранцев (вообще, в среднем, обобщенно, европейцев) проблемы прежде всего с мягкими согласными (!!!), а так же заметны заморочки с л и ы. А уж сочетание лы - вообще убойно для них, 100% скажут как ли! Ну еще и ш и ж слегка смягчают...   

Тайльнемер

«лыжи» — самое трудное слово для среднего европейца  ;D

Lesya

Точно! А еще "курю" из-за сочетания "рю" тяжело дается. Один раз оказалась свидетелем того, как француз объяснялся с техничкой, обвинявшей его в курении в неположенном месте. Француз говорил: "Я не курю!" - мужественно сражаясь с этим "рю".  И, кажется, с пятого раза его поняли.

Драгана

Для француза сложно сказать рю? Странно...у них же есть такое сочетание, по крайней мере вполне может быть!
разве что у него получится "мягкость" не на р, а на ю, т.е. не мягкий р', а передний у, но в целом звучание будет не сильно отличаться!

Seryj Slon

Цитата: Драгана от ноября 21, 2006, 13:34
Для француза сложно сказать рю? Странно...у них же есть такое сочетание, по крайней мере вполне может быть!
разве что у него получится "мягкость" не на р, а на ю, т.е. не мягкий р', а передний у, но в целом звучание будет не сильно отличаться!

А вы попробуйте грассировать на слове "курю!"

Но вообще, чтоб не быть голословными, можно сейчас же попробовать спросить у модератора францозише форума, трудно им это или нет...
Хотя постойте, даже если посмотреть во французский словарь, там есть такое слово как "couru", "подвергнувшийся", которое произносится именно как русское "курю" (не знаю точно перевод, использовал //www.translate.ru)

Отсюда мораль: если трудно произнести -- не значит, что такого слова в их языке нет.  ;-)

Драгана

Да, а насчет лыж - точно! Самой убойное словечко для иностранца! :)

Lesya

Цитата: Seryj Slon от ноября 21, 2006, 13:48
Хотя постойте, даже если посмотреть во французский словарь, там есть такое слово как "couru", "подвергнувшийся", которое произносится именно как русское "курю"
В этом слове "couru" произносится именно мягкий звук r ?
Возможно, конечно, это был косноязычный француз, но ведь во французском языке есть звукосочетания be и bie, а по-русски часто допускается ошибка, когда произносят "бье" (то есть мягкий звук "б", призвук "j" и "э")  на месте буквосочетания "бе" и т.п.

Pere

Украинцам тоже тяжело произносить рю. Его заменяют на ру (Андруша) или р'ю (кажется, реже). Также например моря проговариваются как мор'я. Это всё из моих личных наблюдений, поэтому может быть верно лишь для носителей некоторых говоров.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya

Цитата: Seryj Slon от ноября 21, 2006, 13:48
Но вообще, чтоб не быть голословными, можно сейчас же попробовать спросить у модератора францозише форума, трудно им это или нет...
Seryj Slon, а вы не могли бы спросить на том же форуме, есть ли проблемы у французов - любителей русского языка с произношением именно русского "рю". Самой стало интересно: вдруг это был совершенно особенный француз. А то у меня такие проблемы с французским.  :-[

ou77

Русские не могут произнести украинского "Паляниця", проблема с мягким "ц" и средним "и" с посл. мягким звуком (насколько я понимаю). В результате слово "доця" имеет два варианта "доца" или "дочя".

Seryj Slon

Цитата: Lesya от ноября 21, 2006, 16:46
Цитата: Seryj Slon от ноября 21, 2006, 13:48
Хотя постойте, даже если посмотреть во французский словарь, там есть такое слово как "couru", "подвергнувшийся", которое произносится именно как русское "курю"
В этом слове "couru" произносится именно мягкий звук r ?
Возможно, конечно, это был косноязычный француз, но ведь во французском языке есть звукосочетания be и bie, а по-русски часто допускается ошибка, когда произносят "бье" (то есть мягкий звук "б", призвук "j" и "э")  на месте буквосочетания "бе" и т.п.

Нет, не мягкий, по крайней мере как я пытаюсь произнести, но это, по-моему, с грассированием, хотя я слышал, что последнее время к грассированию не сильно приучают...
Во всяком случае, вопрос задан на францозиш форуме..

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр