Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Приколы!

Автор Драгана, октября 18, 2006, 13:54

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Sudarshana

Хотя фотоаппараты тоже давным-давно изобрели...

Lesya

Это вы все о веках?
В общем, ответ может показаться вам не совсем логичным, потому что "это" тоже можно увидеть с помощью спец. приборов, созданных, правда, позже, чем зеркало.

shravan

Возможно, имеется в виду сердцебиение или пульс?
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

shravan, прямо в точку! Это именно пульс. Приз в студию!!
А как вы догадались?

Есть еще одна загадка от этого китайца (он, похоже, на досуге занимается их сочинением. Или переводом на русский язык): "это" маленькое, не может ходить и бегать, но может командовать армией.


Lesya

А что, рация может командовать армией?

shravan

Может быть "слово"?

А догадался я только после того, как Вы упомянули, что это относится к человеку. Значит, какое-то проявление работы одного из внутренних органов, которое можно ощущать, но сам орган невиден. Ну а к пульсу у китайцев очень трепетное отношение.  :)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Нет, это материальный предмет. К тому же навряд ли "маленький" можно сказать по отношению к слову...

Правда же, хорошая загадка про пульс?

Sudarshana


shravan

Палец, рука? Или это уже не относится к человеку?  :)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Это уже отдельно от человека, правда, без человека не функционирует. Причем загаданное слово является, по сути, историзмом, потому что сейчас так армией уже не управляют. Хотя, конечно, есть многое на свете, друг Горацио...

Голос из нее - это уже ближе, но не слово.

Pere

Цитата: "Lesya" от
Вы не можете потрогать ветер, даже движущийся с напором, - его можно только ощутить.
Отгадка связана с человеком.

Естественно могу, Леся. Разве что в понимании того студента слово трогать означает не то же самое что и в русском языке

трогать 1. Прикасаться к кому-либо, чему-либо. Брать в руки, перемещать что-либо. 2. Прикосновением изменять прежний вид, первоначальное состояние или нарушать целостность чего-либо.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya

И какое же названных вами значений соответствует "троганию" ветра?

shravan

Рожок или аналогичный духовой инструмент.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Pere

Цитата: Lesya от ноября 14, 2006, 20:18
И какое же названных вами значений соответствует "троганию" ветра?
Оба (кроме, разве что «брать в руки»). И вообще, потрогать вы можете любое газообразное вещество, про напор я только потому упомянул, что с ним троганье приносит и чёткое ощущение. Трогать = прикасаться = входить в непосредственный контакт, когда две сущности (рука и вещество) получают общую границу, становятся непосредственно смежными.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya

Цитата: shravan от ноября 14, 2006, 20:20
Рожок или аналогичный духовой инструмент.

shravan, я в восхищении!! Загаданное слово - рог. Вы угадали раза в два быстрее, чем я. Правда, мне приходилось идти по извилистому пути, следуя за мыслью и речью (!) китайца, пытающегося говорить по-русски.  :)


Lesya

Цитата: Pere от ноября 14, 2006, 20:24
Оба (кроме, разве что «брать в руки»). И вообще, потрогать вы можете любое газообразное вещество,

Гм. Очень интересно. Получается, можно сказать: "Я стою на берегу моря и трогаю ветер".  :???
Как-то сложно назвать контакт с газообразным веществом словом "трогать"...

shravan

ЦитироватьПравда, мне приходилось идти по извилистому пути, следуя за мыслью и речью (!) китайца, пытающегося говорить по-русски.
Я Вам сочувствую.  :)

Кстати (немного не в тему, но все же), вопрос тем, кто учился в ВУЗе с иностранными студентами: как Вам кажется, студенты из каких стран быстрее и лучше овладевают русским языком при прочих равных условиях?
Мне показалось, что выходцы из Африки справляются с этим на порядок лучше, чем все остальные. Хуже всех дела обстоят у арабов и вьетнамцев, причем у первых хромает синтаксис, а у вторых - фонетика. Интересно, мои наблюдения сходятся с вашими? И в чем Вы видите причину этих различий.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Цитата: shravan от ноября 14, 2006, 20:57
Я Вам сочувствую.  :)
Не стоит! В таких случаях идти по извилистому пути чужого мышления и мировосприятия невероятно интересно, главное - вовремя огибать препятствия и перепрыгивать через пропасти.

По поводу вашего вопроса. Я никогда не училась с иностранными студентами, но могу дать ответ с точки зрения человека, находящегося по другую сторону баррикады. Это вас интересует?

shravan

То есть, если я Вас правильно понял, Вы учите иностранных студентов? Конечно, Ваше мнение чрезвычайно интересно.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

Ага, учу. Про интересующих вас вьетнамцев и выходцев из Африки ничего сказать не могу, к сожалению (или к счастью). В нашем университете обучаются, в основном, китайцы (по договору между университетами), есть корейцы и китайцы корейского происхождения. Как оказалось, по обучаемости это три разные группы. Так, еще турки. Европейцев мало: были немцы, француз и даже американку занесло в этом году.
Про большую или меньшую обучаемость сказать точно не могу, поскольку "равные условия", как правило, не соблюдаются. Европейцы всегда учат язык быстрее, чем китайцы. Однако все европейцы, кроме родного, знают еще как минимум один язык. Те китайцы, у которых есть навыки изучения другого языка, тоже учатся быстрее.
Турки делают успехи гораздо быстрее, чем китайцы. У турок меньше проблем с фонетикой, впрочем, грамматика им тоже дается проще.
М.б., вас интересует что-то конкретное? А то я могу долго проводить сравнительный анализ обучаемости студентов разных стран (начиная с особенностей произношения отдельных звуков и до специфики формирования собственно коммуникативных навыков).

shravan

Спасибо, Леся.
Я не расчитывал на столь подробный анализ. Но в общих чертах Вы подтвердили мои наблюдения. Африканцы поголовно владеют европейскими языками (чаще всего французским или португальским), а многие городские жители с рождения говорят только на этих языках  и естественно, как и европейцы в вашем университете, легче справляются с русским. Арабы (в моем ВУЗе), как правило, знали французский, но их родной язык существенно отличается от русского, отсюда проблемы. Вьетнамцы (корейцев и китайцев у нас не было) испытывают проблемы при артикуляции русских звуков, хотя грамматику усваивают довольно хорошо.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Lesya

У китайцев тоже оч-чень большие проблемы с фонетикой...

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр