Author Topic: Приколы!  (Read 348503 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #175 on: December 16, 2007, 23:30
Кого?  :'(

Offline Чайник777

  • Posts: 9671
  • Gender: Male
Reply #176 on: December 16, 2007, 23:42
Забавная вещь: попробуйте перевести с украинского на русский слово "дещо"
на сайте pereklad.online.ua. Результат должен порадовать!

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
Reply #177 on: December 16, 2007, 23:43
:3

Reply #178 on: December 16, 2007, 23:45
Забавная вещь: попробуйте перевести с украинского на русский слово "дещо"
на сайте pereklad.online.ua. Результат должен порадовать!
Получилось "ДЕЫН". Не порадовало. :(
:3

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #179 on: December 16, 2007, 23:46

Сирота-а-а-а!  :'( :'( :'(

=========

Братцы, вы что, специально аватары меняете? день обновления, так сказать... Хароший котик. Три банки тушенки...легкоусвояемой, еще и на борщ останется. А шкуру - на теплый бюсhальтер, бо вже зима.

Reply #180 on: December 16, 2007, 23:48
Забавная вещь: попробуйте перевести с украинского на русский слово "дещо"
на сайте pereklad.online.ua. Результат должен порадовать!

На нашем "местном" диалекте это будет КОЙ-ШО (как вариант ШОСЬ)

Offline Xico

  • Posts: 9247
  • Cansado
Reply #181 on: December 16, 2007, 23:52
Салам! Ишлериңиз нәхили?


Братцы, вы что, специально аватары меняете? день обновления, так сказать... Хароший котик. Три банки тушенки...легкоусвояемой, еще и на борщ останется. А шкуру - на теплый бюсhальтер, бо вже зима.
Об отношении котика к этим предложениям хорошо говорят его глазки и насупившаяся мордочка.
Veni, legi, exii.

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
Reply #182 on: December 16, 2007, 23:52
Хмм, а я думал "дещо" это кой-шо вроде "немного, несколько".
Quote
Але останнім часом він дещо погано почав працювати.
:3

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #183 on: December 16, 2007, 23:56
Хмм, а я думал "дещо" это кой-шо вроде "немного, несколько".

Кой-шо - это калька с русского "кое-что". Я первый раз как услышала - обалдела, чес-слово.

Offline Чайник777

  • Posts: 9671
  • Gender: Male
Reply #184 on: December 16, 2007, 23:58
Забавная вещь: попробуйте перевести с украинского на русский слово "дещо"
на сайте pereklad.online.ua. Результат должен порадовать!
Получилось "ДЕЫН". Не порадовало. :(
А мне показалось забавным... Вот так и появляются неологизмы!

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
Reply #185 on: December 17, 2007, 00:02
Салам! Ишлериңиз нәхили?
Хемме хош. :UU:
:3

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #186 on: December 17, 2007, 00:03
Салам! Ишлериңиз нәхили?


Братцы, вы что, специально аватары меняете? день обновления, так сказать... Хароший котик. Три банки тушенки...легкоусвояемой, еще и на борщ останется. А шкуру - на теплый бюсhальтер, бо вже зима.
Об отношении котика к этим предложениям хорошо говорят его глазки и насупившаяся мордочка.

Нет, вот ведь мужская логика... если я говорю, на что этого котика хватит, это не значит, что я его таки пущу на тушенку. А Ваша милость уже наверно, уже готова вызывать Гринпис. что, страшно?  ;-)

Offline Xico

  • Posts: 9247
  • Cansado
Reply #187 on: December 17, 2007, 00:08
Вот ещё! Мы и без гринписов разберемся. У нас мысли с делами не расходятся: подумал и сделал.  8-)
Veni, legi, exii.

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #188 on: December 17, 2007, 00:12
Xico, ДУМАТЬ ВРЕДНО!

Не нада думать!  :'( я может, только жить начинаю!

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
Reply #189 on: December 17, 2007, 00:14
А бывает еще лучше: сделал и подумал. 8-) Так более по-мужски.
:3

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #190 on: December 17, 2007, 00:15
А бывает еще лучше: сделал и подумал. 8-) Так более по-мужски.

Ну-у-у, ту уже вариантность... если это наложить на схему "что, где и с кем" - интересненькая последовательность получаецца.  8-)

Offline RawonaM

  • Posts: 43185
Reply #191 on: December 17, 2007, 00:44
Возьмите фразу "Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.", вставьте в этот переводчик и переведите!
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
Так это фраза корявая: two whites может обозначать только "два белых (человека)", как субстантивированное прилагательное, ибо прилагательные в английском не принимают никаких окончаний в мн. числе. Соответственно и перевод в тему. Прикол этот я видел давно, но ошибку заметил только сейчас. :)

Offline Lugat

  • Posts: 13959
  • Gender: Male
Reply #192 on: December 17, 2007, 15:35
Возьмите фразу "Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.", вставьте в этот переводчик и переведите!
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
Так это фраза корявая: two whites может обозначать только "два белых (человека)", как субстантивированное прилагательное, ибо прилагательные в английском не принимают никаких окончаний в мн. числе. Соответственно и перевод в тему. Прикол этот я видел давно, но ошибку заметил только сейчас. :)
"Наш кот предоставил рождение трем котятам - две белизна и один черный цвет" - А это перевод через Прагмочку.


Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #193 on: December 18, 2007, 18:10
Люгат только что выдал хохму:

"Так-так...у нас на форуме: 250 guests...48 users...1 hacker..."  :o


Reply #195 on: December 20, 2007, 11:54
Воть. Нашла. Молдавский суржик.
Боже, сколько знакомых выражений! И украинизированных, и прямо так используемых.

А вот чего здесь нету, так это: "Мэ-эй, ну сиди!" (в смысле "ой, мужик, успокойся!")

========================
A

Ай о мутрэ де ымпингэтор де вагоане - чего делаешь морду кирпичом?
Ай паступит жестоко ку ащела - ты поступил с тем (с ним) жестоко.
Ам зависнит - хорошо провели время.
Ам загудит - мы провели культурно меропртятие с потреблением большого количества алкогольной продукции.
Ам замутит ун движняк - организовали прелестную вечеринку.
Ам крэпат ерь о банкэ ди трий литри де апельсине мурате - съел вчера три литра маринованных апельсинов.
Ам кэлкат пе бек - ошиблась.
Ам ниште сурорь - парашуте - у меня легкомысленные сестры.
Ам о лажэ - у меня что-то не получается.
Ам пьердут оринтеровкэ - ошибся адресом.
Ам репарат щётчику ку пльоскогубцэ шы отфёрткэ - я отремонтировал счётчик при помощи плоскогубцев и отвёртки.
Ам сэ еу Берлину - кажется, у меня могут быть неприятности.
Ам тарчит ынтр-аюря - я долго и бесплодно ждал.
Ам фэкут объяснение - я объяснился.
Амуш кынд ц-ой звездани уна, те-й рэстурна ку педалиле-н сус! - сейчас как стукну раз - свалишься.
Анекдоате - анекдоты.
Аншланг - передача *Аншлаг*.
Апэ каре фаще ын нас зыр-зыр - газированная минеральная вода.
Апэ минералэ каре фаще фсссссс... - газированная минеральная вода.
Атстыло - остыло.
Ау фэкут тэт не по человеческий - всё сделали плохо.
Аузь фа (мэй)? - прошу прощения, ты меня слушаешь

Б

Базар сэ ну щие - без разговоров!
Базару-й морт! - разговор окончен!
Базарурь - разговоры.
Бармэний - бармены.
Батоане - батоны (хлеб).
Бизнэсмэний - бизнесмены.
Бля! - непереводимое выражение.
Батиньщ - ботинки.
Братфауа - братва (жарг.).
Бэй, ай совисти - имей совесть.
Бэй, врей ла опоркэ? - (обращение стража порядка) ты что, захотел в участок?
Бэй, дуракуле - ну ты, необразованный!
Бэй, имей шы ту олякы де совисти!!! - ты тоже имей совесть.
Бэй, ту н-ай совисти 'н кап! - у тебя нет совести.
Бэй, ту требу сы щий миниатюрная баба - тебе надо бы похудеть.
Бэй... Воргеск дин маршруткэ - алло, я еду в маршрутке

В

Вахтэ - вахта.
Включеште радю - включи радио.
Возможностя - возможность.
Вот ту ганешть! - не ври мне.
Вреу сы поздравлеск шы сы передау привет... - хочу поздравить и передать привет.
 
Г

Глючеште мэйлу - неработает Е-мэйл.
Гороскопул - гороскоп.
Грэешть ла молдавский лимба? - говоришь по молдавски?
Гура'н гипс! - Слушайте! Заткнитесь, пожалуйста!

Д

Да щи, ешть горячий парень? - ты что, такой серьезный?
Да щи, ц-ай луат брызговищь ной? - ты купил новые брызговики?
Дакэ сынтем пацань, апу сынтем пацань до конца - будьте последовательными, джентльмены.
Дапу ка-а-анешна - мда, как же... (отрицание).
Даци-нь препаратул щяла пентру копкий - дайте мне вон то лекарство для детей.
Даць ние ниште печанэ - дайте мне какого-нибудь печенья.
Девчонжиле - девчонки.
Деньди - деньги.
Досфидание - до свидания.
Думнявоастрэ авець сырнищь сау зажигалкэ? - есть ли у вас спички или зажигалка?
Дэ ние каструля щея - дай мне ту кастрюлю.
Дяму сынтем как-бы ла остановкэ - приближаемся к остановке автобуса.

Е

Ел мэ кумареште - он мне надоел.
Еу на постой кыштиг - я всегда выигрываю.
Еу пот сэ атвическ, кэ ту ну ешть пацанкэ чоткоасэ - честное слово, ты не порядочная девушка.
Еу просто ну штю никэ - я ничего не знаю.
Еу трэеск ын каса щея два дробь трей - я живу в доме под номером два дробь три (2/3).
Еу ыс бронитанкин - я самый крутой.
Ешть ун мужык бун - ты хороший мужик.

Ж

Железный динць - железные зубы.

З

Закуреск - закурил.
Захадеште на шару - вход бесплатный.
Зашнуруй шнуроащь ла ботинка - завяжи шнурки.
Значок де октомбрел - октябренский значок.
Зубилеле - зубы.
Зэщи киле де малинэ - десять килограмм малины.

И

Ибунэ идея - хорошая идея.
Изюминкэ с-о стрекат - потерялась главная мысль.
Й-ам пасфитит ун кынтек - я посветил ей песню.

К

Капика - деньги. Иногда мелкие.
Кирожки ку нясэ - пирожки с мясом.
Котлетчь ку горчицэ - котлеты с горчицей.
Крез кэ еу мэ жмотеск? - ты думаешь, что я жадничаю?
Красовщь московские - кроссовки синего цвета, с белыми полосами а-ля *Адидас*, сделанные в Москве в подпольных условиях.
Крышэ - крыша.
Кульоащиле - кульки (небольшие, чаще всего одноразовые).
Кум житуха? - как жизнь?
Кум сэ ажюнг ла больница републиканэ? - как мне добраться до республиканской больницы?
Курэцэ унгийле де грязь - почисть
Кынд ерам пе ла садик - когда я был в детском саду.
 
Л

Ла диминяца мэ похмелеск - утро настало, я похмеляюсь.
Ла кругавая лынгэ заправкэ - на кругу возле заправки.
Ла мине ну се открывеште - у меня не открывается.
Ла мине сы канческ импульсурили - у меня заканчиваются импульсы на мобильном.
Ла оприре оприць - остановите на остановке.
Лавандос - много денег.
Ласэ кэ ну-й ла север - не так уж и холодно, как ты утверждаешь.
Левандос - ничего не получается, денег нет.
Лынгэ ключатель - возле включателя/выключателя.

М

М-ай убедит - (ты меня) убедил (а).
М-ам влюбит - я влюбился (влюбилась).
М-ам грузит - я немного растерян.
М-ам подключит ла интернет - я подключился к интернету.
М-ам простудит ши кашлееск - а простудился и кашляю.
М-ам удивит фоарте мулт - ты меня сильно удивил (а).
Марш за дверь полнастью - покиньте помещение, пожалуйста.
Машына-й ла стоянкэ - автомобиль на стоянке.
Мобилник - мобильный телефон
Мотоцыклэ - мотоцикл.
Мутить юбирю - завязывать любовные отношения; флиртовать.
Мэ дук сэ-мь фак кастрацие ла пэр - иду стричься (в парикмахерскую).
Мэ прицыпеск - прицепился.
Мэ сохнеск дупэ тине - я сохну по тебе.
Мэ, щи, ешть свободный художник? - Ты думаешь, что можешь делать все, что тебе вздумается? (обычно при обращении к более культурному человеку)
Мэй - 1) обращение к мужскому полу; 2) постоянный припев в народных песнях.
Мэй, уэй, бэй - обращение к мужскому полу.
Мэй, фильтруеште базарул - думай, что говоришь.
 
Н

Накотеште няч - (футбольный термин) пасуй!
Нам возможнасти - нет возможности.
Н-ам ку щини сэ мэ паделеск - мне не с кем поделиться.
Н-ам светэ - нет электричества.
Не имеет назначения - не имеет значения.
Не ломай постеля! - не мни постель!
Не-ам тусуит - отдохнули.
Не улыбка мне здесь,бэ!!!!- не улыбайся мне тут!
Ни с-о ынфлат нырка - я немножко совсем пьяный/пьяная.
Ниште фонарищь - фонарики
Нищь о датэ н-ам смехуит аша де таре - ни разу так сильно не смеялся.
Ну фащь нишь о движение - (если вопрос) Ты не организуешь вечеринку на праздник?; (если угроза) Не пытайся меня обмануть.
Ну штю щи с-о случит - не знаю что случилось.
Ну-нь фэ пневмоние ла кап - не долби мне мозги.
Нь-о атключит свету - мне выключили свет.
Нь-о падагривит ун мобилник - мне подарили мобильный телефон.
Ня-й пус фуста ын кап ши м-ай амэжит - я отдалась тебе по любви, а ты меня обманул!
Ням пазнакомлит - мы познакомились.

О

О пивэ - одно пиво.
О порнит ун пацан, шы кум вдарил огин раз, ши еу потерял сознательностя - ударил меня парень, я сознание потерял.
Окнэ - окно.
Оприць ла остановкэ - остановите на остановке.
Органуриле - органы правопорядка.

П
 
Падружь - девушки.
Пасеште - 1. Дай пас (футбольное); 2. Следи. Следит (шпионское).
Пацан ку Волгэ дутая - завидный жених, с машиной.
Пацан путёвый - хороший пацан.
Пацан, бикса чоткие - парень, девушка (нормальные, порядочные).
Пентру нафига? - зачем?
Перезарежеште - перезаряди.
Писнюхэ - песня.
Поставь глаза на доску ши смотри на меня - не отвлекайся.
Прагон - ошибка, конфуз.
Признаеск падружь ка тине - мне нравятся такие девушки, как ты.
Призул - приз.
Прикалеште - приколись.
Прикольный жоакэ - хорошая игрушка (компьютерная).
Придсидатель - председатель.
Пупэ-л суб мышкэ - это безнадежно.

Р
 
Рыдзынка - резинка.

С

Сабащиле! - собаки (укоризненно).
Сабиреште - собери.
Секонхэнд - скинхэд.
Следеште базарул тэу - следи за своими словами.
С-о спарт о трубэ - прорвала труба.
Средство пентру таракань - средство от тараканов
Старищь - старики.
Супэрат канкретно - сильно обижен.
Сфитильнику сфитеште - горит лампа.
Сы грэгеште - торопится.
Сынгурэ? - что вы желаете? (обращение к клиенту, независимо от его пола).
Сэ кормешть кынеле - накормишь собаку.
Сэ щий пе шнур - жди моего звонка.
Сэ-й передаешть ун привет - передай, пожалуйста, ему привет.

Т

Таблетчь - таблетки.
Тормозиць ла остановкэ - будте добры, остановите на остановке.
Точкэ - место, где продается вино на розлив.
Требуе сэ те здаровешть ку пацаний - с пацанами нужно здороваться.
Ту ай кликухэ? - у тебя есть кличка?
Ту ай козявщь ын нас - у вас в носу козявки.
Ту ай мулты перхотя - ты не пользуешься шампунем против перхоти?
Ту ай сфетэ акасэ? - Ну, сфетэ с-о дус... - У тебя есть в доме свет? - Нет, в доме нет света...
Ту ауз, щи-ц базареск еу цые? - ты слышишь, что я тебе говорю?
Ту ганешть - ты преувеличиваешь.
Ту ешть конченый - ты потерянный человек.
Ту ешть путёвый - ты везучий.
Ту ешть соседу меу? - ты мой сосед?
Ту ешть старший аищя? - ты здесь старший?
Ту задаешть пре мулте вопросурь - ты задаешь слишком много вопросов.
Туфтауа - туфта.
Тфорогу - творог.
Тырые огял - малообеспеченный человек.
Тэт о сэ щие классна - всё будет хорошо.
Тэт ый кульна - всё замечательно.
Тэт ый чоткос - все классно.

У

Увеличь музыка - сделай погромче.
Ун пацан таре-таре крутой - классный мальчик (выражение девушек).
Унде ай затемнит стеклеле ла машинэ? - где ты затонировал стекла твоего авто?
Унди-й мобилнику неу? - где мой мобильный телефон?
Унеле артиколе дин газета яста те апукэ де живое - некоторые статьи в этой газете просто хватают за душу.
Училкэ, профэ - учительница.
Уэй, аиста ый свой пацан - свой человек.
Уэй, Гицэ, дэ ние ту путылка щея ку апа минералная - Гицэ, дай мне, пожалуйста, ту бутылку с минеральной водой.
Уэй, да щи, ай паспорт? - у тебя что, даже паспорт имеется?!
Уэй, пацань, хай сэ не померим тэц ку пол-литрэ - без пол-литра нам не обойтись.
Уэй, прикинь! - представь себе!
Уэй, ту штий базару? - ты знаешь о чём речь?
Уэй, ту штий де слежка аста? - Ты знал про эти движения?
Уэй, щи, ай сомнений?! - у тебя сомнения?

Ф

Фа - обращение к женскому полу.
Фа, врей морожыны? - любимая, хочешь мороженого?
Фоарте хороший - очень хороший.
Фэрэ апределитель - потерянный человек.
Фэрэ слежкэ - не следи за мной.

Х

Хай ла озерэ - пошли к озеру.
Хай с-о заганим - давай продадим.
Хай сэ не кэрнэцим ла дискострелкэ ку дискотёлщь - давай поколбасимся на дискотеке с девушками.
Хай сэ не кэрнэцим олякэ! - Давай поколбасимся.
Хай сэ не сабирим - давай соберёмся.
Хай ш-ньом разбери - давай разберёмся.
Хай ш-ньом скентуи - давай дружить. До гроба.
Хай ш-ом убиви мозгу - Давай покурим конопли.

Ц

Цине о паздравление шы дин партя мя - прими поздравления и от меня.
Ц-о венит о саабщение? - ты получила смс-сообщение?

Ч

Чесноковыдавилкэ - кухонный прибор для давки чеснока

Ш

Шлёмбанцы - шлёпанцы.
Шо лезешь на гард?! Ешть къор, не видишь поарту?!!!! - зачем лезешь через забор? Ворота левее!
Шпаргэлщь - шпаргалки.
Штий щи де красиво?! Ам афигит. - знаешь как красиво?! Я обалдел.
 
Щ

Щас возьму кулак в руку - угроза.
Щи буксуешть? - чего тормозишь?
Щи ешть аша де зверский? - не прикидывайся *крутым*.
Щи ешть спэриет ди таракань - ты чего такой закомплексованный?
Щи жук май ешть! - какой скользкий тип!
Щи кидос ый аищя ла вой! - меня обманули в вашем магазине!
Щи класный причёскэ - какая прикольная стрижка (причёска).
Щи мэ позорэшть ту пе мине? - почему ты меня позоришь?
Щи с-о случит ку тине? - что с тобой случилось?
Щи ти придерешть? - чего придираешься?
Щи тормозэшть? - почему смущаешься?
Щи шифрованная май ешть - какая ты скрытная.
Щи, ай здвигурь? - ты не в своем уме?
Щи, врей базар ку стрелкэ? - хочешь нарваться на неприятности?
Щи, ешть копкил в душе? - Ты ребёнок в душе?
Щи, ешть пуп земли? - что, самый важный, да?
Щи, мэй, ешть пэлит де авиоане! - у тебя не в порядке с головой?
Щи, мэй, ц-ай пердут компасу? - Дорогой, ты обещал вернуться раньше.
Щи, н-ай никэ настраение? - что, нет настроения?
Щи, ти крез маре мачо? - думаешь, ты меня удовлетворишь?
Щи, ци с-о скулат манка-н кепт? - думаешь, ты неотразим?
Щи?! - Будьте добры, повторите, пожалуйста, вышесказанное вами.
Щи-й ди клёвый сайту иста а востру! - какой замечательный ваш сайт...
Щи-й ку приколури естя? - что это за издевательство?
Щи-й ку тине, паркэ ай кикат дин зарзэре - у тебя не всё в порядке с психикой?
Щини н-о передат ун леу? - Еу ам передат! - (в маршрутке) Кто не передал лей? - Я передал(а).
Щини-й начальник пи здания аста? - Кто главный в этом доме?
Щинщь бутылщь ди пивэ - пять бутылок пива.
 
Ы

Ыл вреу пе тат-ту аищя ши аму-я! - завтра с родителями в школу!
Ыц докажеск юбиря мя - я докажу тебе мою любовь.

Э

Эй да! - я сомневаюсь в правдивости Ваших слов!

Я

Я пришол ну штю за щи - что я здесь делаю?

================

Взято отсюда:
http://forum.domivka.net/showthread.php?t=7740

Offline klaus

  • Posts: 993
Reply #196 on: December 21, 2007, 14:01
Грустно всё это...
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #197 on: December 21, 2007, 14:32
Да. Это как со Жванецким. Слушаешь его вживую - плачешь со смеху, читаешь книгу - слезу пускаешь уже по-настоящему.

Я почему это сюда повесила - половина этих выражений, в украинизированном виде, я слышала на улице. Значит, это явление повсеместное. Наверняка есть и молдавско-украинский, и молдавско-английский суржики, зависит от среды.

Точно так же есть украинско-английский суржик. Но почему-то украино-канадцы, вставляющие через слово "фак-перефак", не считаются "суржикомовными", "покручами" и так далее... кем только не обзывают жителей юга и востока Украины радетели чистоты украинского языка.

Offline klaus

  • Posts: 993
Reply #198 on: December 21, 2007, 15:38
Русско-немецкий суржик:
" А что там у вас в антраге написано про кюндигунг?"
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Offline Ноэль

  • Posts: 8475
Reply #199 on: December 21, 2007, 18:38
Ой, когда соберется за банкой пива двое-трое переводчиков - и не такое можно услышать.  :donno:

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: