Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Автор Тема: Переведите фразу на латынь  (Прочитано 408044 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Анутоточка

  • Newbie
  • Сообщений: 1
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно будет на латыни: "гори, но не сгорай"

Оффлайн _Swetlana

  • Сообщений: 23335
  • Пол: Женский
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно будет на латыни: "гори, но не сгорай"
По-моему, так: ārdē sed nōlī exūrere.
Но почему-то ни один онлайн переводчик не хочет переводить ārdē.
Пусть более знающие проверят.
Syllaba longa brevī subjectā vocātur iambus (Quīntus Horātius Flaccus) 🐇

Оффлайн klauss

  • Сообщений: 263
  • Пол: Мужской
Цитировать
Но почему-то ни один онлайн переводчик не хочет переводить ārdē.
Пусть более знающие проверят.
Кто же знает больше онлайн переводчика?

Оффлайн Andrey Lukyanov

  • Сообщений: 4408
  • Пол: Мужской
Но почему-то ни один онлайн переводчик не хочет переводить ārdē.
Долго́ты уберите, и гугл переведёт.

arde sed noli exurere → Burn but do not burn

Оффлайн _Swetlana

  • Сообщений: 23335
  • Пол: Женский
Цитировать
Но почему-то ни один онлайн переводчик не хочет переводить ārdē.
Пусть более знающие проверят.
Кто же знает больше онлайн переводчика?
Я знаю долготы  :-[ в отличии от.
Syllaba longa brevī subjectā vocātur iambus (Quīntus Horātius Flaccus) 🐇

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: