Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите фразу на латынь

Автор HANS, января 13, 2009, 18:43

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: vyukov от августа 14, 2014, 14:43
вы имеете ввиду друг, ведь пословица
Ну фраза же простая донельзя!
amicusPlatosedmagisamicaveritas
другПлатоннобольшеподругаистина
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

vyukov

Ответ  исчерпывающий,  всех благ  вам,  спасибо )

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от августа 14, 2014, 14:48
Цитата: vyukov от августа 14, 2014, 14:43
вы имеете ввиду друг, ведь пословица
Ну фраза же простая донельзя!
amicusPlatosedmagisamicaveritas
другПлатоннобольшеподругаистина
Корректнее — «бо́льшая подруга».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mnashe

Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2014, 15:18
Корректнее — «бо́льшая подруга».
Я так и написал бых, но усомнился, проверил, исправил.
Зря, значит, исправил...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Flamen

«бо́льшая подруга»? где же тут корректность? нелепо выглядит и более нелепо звучит.
"Нужно изучать чтобы знать, знать чтобы понимать, понимать чтобы судить".
"Все есть движение, и кроме движения нет ничего".

Wolliger Mensch

Цитата: Flamen от августа 14, 2014, 15:55
«бо́льшая подруга»? где же тут корректность? нелепо выглядит и более нелепо звучит.
У вас русский не родной? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от августа 14, 2014, 15:26
Я так и написал бых, но усомнился, проверил, исправил.
Зря, значит, исправил...

Буквально magis — «больше». Там нюанс в употреблении слова amīcus. Это ведь прилагательное, а значение «друг» — лишь субстантивация. Поэтому magis amīca — «более дружественна», но при переводе существительным и определение уместнее переводить согласованным — «бо́льшая подруга». Ср.:

Цитата: Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений от
Сократ мне друг, но истина еще больший друг
Amicus Socrates, sed magis amica veritas
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Flamen от августа 14, 2014, 16:40
Тоже самое я могу спросить у вас.
Ну, у меня не вызывает удивления грамматически единственно нормальная форма больший друг — обычное сочетание прилагательного и определяемого им существительного. У вас вызывает. Отсюда и мой вопрос.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Flamen

"нормальная форма больший друг — обычное сочетание прилагательного и определяемого им существительного" подобное употребление не вызывает удивления и у меня, но где Вы видели хоть один пример употребления"большая подруга" в каком-нибудь выражении.

magis eсть magis, больше есть больше; по крайней мере, я не стал бы переводить так, как предложили Вы.
"Нужно изучать чтобы знать, знать чтобы понимать, понимать чтобы судить".
"Все есть движение, и кроме движения нет ничего".

Wolliger Mensch

Цитата: Flamen от августа 14, 2014, 17:18
"нормальная форма больший друг — обычное сочетание прилагательного и определяемого им существительного" подобное употребление не вызывает удивления и у меня, но где Вы видели хоть один пример употребления"большая подруга" в каком-нибудь выражении.

Не понял претензии. Если есть в мужском роде, какое может быть ограничение на употребление прилагательного в женском роде? Вы что-то не то пишете. :what:

Цитата: Flamen от августа 14, 2014, 17:18
magis eсть magis, больше есть больше; по крайней мере, я не стал бы переводить так, как предложили Вы.

Ещё раз: в латинском magis — наречие, и сочетание magis amīca значит «более дружественна». Мнаш перевёл существительным, а следовательно наречие нужно заменить на прилагательное, так как в русском языке наречия определяют только глаголы и прилагательные, а не существительные; можно, конечно, сказать очень стол или быстро автомобиль, но грамматически такие формы некорректны. Больше в русском — и наречие, и прилагательное, поэтому можно сказать больше подруга, но прилагательное это имеет и согласуемую форму — больший, именно поэтому я не написал, что больше подруга — это неправильно, а лишь заметил, что более корректно будет использовать согласуемую форму при существительном, а в нек. случаях лишь согласуемая форма и возможна, ср. *старше сестра и старшая сестра.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Flamen

Все правильно: русский язык допускает такое написание и ограничений никаких не ставит, как Вы и сазали, но, в конце канцов, как это будет выглядеть в переводе, вот что я хочу чтобы Вы мне показали.
"Нужно изучать чтобы знать, знать чтобы понимать, понимать чтобы судить".
"Все есть движение, и кроме движения нет ничего".

Flamen

"наречие нужно заменить на прилагательное" Это уже перебор: сравнительную степень наречия, суть этого предложения,  заменить на прилагательное. Вы что серьезно?
"Нужно изучать чтобы знать, знать чтобы понимать, понимать чтобы судить".
"Все есть движение, и кроме движения нет ничего".

Wolliger Mensch

Цитата: Flamen от августа 14, 2014, 20:42
"наречие нужно заменить на прилагательное" Это уже перебор: сравнительную степень наречия, суть этого предложения,  заменить на прилагательное. Вы что серьезно?
Вы от возмущения уже даже орфографию забыли. Да, я серьёзно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Flamen

"Нужно изучать чтобы знать, знать чтобы понимать, понимать чтобы судить".
"Все есть движение, и кроме движения нет ничего".

Maritta

Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести на латынь следующие фразы:
Мой ангел хранит меня.
Мой демон помогает мне.
Но моя судьба в моих руках.

Wolliger Mensch

Цитата: Maritta от августа 19, 2014, 21:55
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести на латынь следующие фразы:
Мой ангел хранит меня.
Мой демон помогает мне.
Но моя судьба в моих руках.
Вам демон помогает? :3tfu:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Centum Satәm

Цитата: Wolliger Mensch от августа 20, 2014, 11:47
Вам демон помогает? :3tfu:
Может тут демон не в христианском, а в античном смысле. Вот у Сократа был свой демон, который ему давал советы.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Centum Satәm

Цитата: Bhudh от сентября  1, 2014, 15:24
Даймон у него был.
Ну да, δαίμων = daemon. Это как дифтонг читать.  8-) Те же яйца, только сбоку.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от сентября  1, 2014, 16:12
Откуда у Сократа daemon⁈ Только δαίμων!

В греческом разделе решили, что αί — это [аи́], так что ваше:
Цитата: Bhudh от сентября  1, 2014, 15:24
Даймон у него был.
:no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр