Author Topic: Казахский язык  (Read 72225 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

t‍acriqt

  • Guest
Reply #625 on: November 20, 2020, 01:32
Quote
Так это печатные буквы, а писать прописью будет вообще пытка.
— как и в случае с узбекскими , , бывшими недавно каракалпакскими /, /, /, /, /, /... — пропишут тильды писать.

Offline ashirzhan

  • Posts: 1000
  • Gender: Male
Reply #626 on: November 20, 2020, 12:13
У немцев тоже Ä ä читается как /e/. И ничего.
Привыкнуть легко, было бы желание ввести общетюркский алфавит.
Во-первых, у немцев это довольно открытый звук. Во-вторых - вы извращение авторов современной казахской латиницы извратили ещё больше. Тут даже не пахнет неким общетюркским алфавитом. Вы хотя бы посмотрите, сколько точек над гласными буквами у вас. Дичь какая-то. Так это печатные буквы, а писать прописью будет вообще пытка.

Я тоже самое хотел сказать, но почему-то перескочил на иероглифы.    :)
Я не знаю, может просто было бы оставить казахскую кириллицу и упростить её ...

Offline maratique

  • Posts: 353
  • Gender: Male
    • Личный сайт Рамазанова Марата Рамилевича
Reply #627 on: November 21, 2020, 11:33
У немцев тоже Ä ä читается как /e/. И ничего.
Привыкнуть легко, было бы желание ввести общетюркский алфавит.
Во-первых, у немцев это довольно открытый звук. Во-вторых - вы извращение авторов современной казахской латиницы извратили ещё больше. Тут даже не пахнет неким общетюркским алфавитом. Вы хотя бы посмотрите, сколько точек над гласными буквами у вас. Дичь какая-то. Так это печатные буквы, а писать прописью будет вообще пытка.
Вы же не пишите слово үшінші как үшүншү. То есть огубление явно обозначается только в первом слоге, а дальше лишь подразумевается. То же самое можно провернуть и со смягчением, тем более, что в речи, особенно мужской, есть такая тенденция. Мягкие гласные звучат слишком льстиво.
Например, вместо Käckä nä pëxërämëz? можно просто написать Käcka nä pëxeramez?

Reply #628 on: November 24, 2020, 18:35
Я удивляюсь непоследовательности тюркских грамматиков: очевидный, несогласующийся, послелог бен, пен, мен считается падежом, а полностью согласующаяся частица -гына, -генә, -кына, -кенә пишется отдельно.

Offline Agabazar

  • Posts: 6289
  • Gender: Male
Reply #629 on: November 24, 2020, 23:56
полностью согласующаяся частица -гына, -генә, -кына, -кенә пишется отдельно.

Если частица, то это слово, по определению, должно писаться  отдельно. И наоборот: если нечто такое пишется отдельно, то это нечто не есть  аффикс, а отдельное слово.

Указанный элемент в чувашском (кăна) не имеет вариантов, пишется всегда отдельно и считается частицей.

Reply #630 on: November 25, 2020, 00:51
Что касается "непоследовательности" вообще, то тут можно привести массу примеров.
Хотя бы вот такой. Усилительная частица ук/үк. Чувашское соответствие -ах/-ех (пишется вместе, но тоже вроде считается частицей).  Подобных примеров так много, что хоть коллекционируй.  Ну а падежи вообще какая-то условность.

Offline maratique

  • Posts: 353
  • Gender: Male
    • Личный сайт Рамазанова Марата Рамилевича
Reply #631 on: November 25, 2020, 01:34
Только можно считать ограничительным падежом.
Но лучше, конечно, как в корейском. Они не подгоняли теорию под индоевропейские языки и никаких падежей не выдумывали. У них просто "частицы".
Так и в тюркских надо: согласуется полностью - значит частица, и пишется слитно. Не согласуется - значит послелог, отдельно.
То есть все так называемые "падежные окончания" на самом деле просто слитные частицы.
В агглютинативных языках вообще неуместно слово "падеж". https://www.quora.com/Does-Korean-have-grammatical-cases-If-so-what-are-they

Offline Agabazar

  • Posts: 6289
  • Gender: Male
Reply #632 on: November 25, 2020, 05:14
То, что представляет удобство для описания языка, можно считать уместным. В том случае, если  понимать, что за этим стоит. И не всё там так  агглютинативно, линейно и гладко.  Взять хотя бы довольно загадочный  интерфикс (внутреннюю вставку) -н-. Есть и другие нюансы.

Offline maratique

  • Posts: 353
  • Gender: Male
    • Личный сайт Рамазанова Марата Рамилевича
Reply #633 on: November 25, 2020, 11:52
Думаю, что грамматику подгоняли под русских, только русские её изучают.

Offline Agabazar

  • Posts: 6289
  • Gender: Male
Reply #634 on: November 25, 2020, 16:31
Не знаю кто «подгонял» казахскую граммматику, а вот чувашской грамматикой в 19 веке занимались  немцы, венгры, финны....

Offline maratique

  • Posts: 353
  • Gender: Male
    • Личный сайт Рамазанова Марата Рамилевича
Reply #635 on: December 12, 2020, 02:23
Слышал мнение, что большинство казахов говорили беш - 5, баш - голова, но в литературный ввели , чтобы воспрепятствовать объединению тюрков. То ли из имперских, то ли из местно-феодальных соображений.

Offline Karakurt

  • Posts: 22125
  • Gender: Male
Reply #636 on: December 12, 2020, 11:16
Но пруфов не будет, да?
͡° ͜つ ͡°

ta‍criqt

  • Guest
Reply #637 on: December 12, 2020, 11:26
Quote
что большинство казахов говорили беш - 5, баш - голова, но в литературный ввели -с, чтобы воспрепятствовать объединению тюрков
— давненько это было.

Offline Agabazar

  • Posts: 6289
  • Gender: Male
Reply #638 on: December 12, 2020, 11:35
Есть мнение.   8-)  :smoke:  А чьё оно, не известно.  :donno:

Offline maratique

  • Posts: 353
  • Gender: Male
    • Личный сайт Рамазанова Марата Рамилевича
Reply #639 on: December 12, 2020, 11:42
Но пруфов не будет, да?
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=JI3pyY44KW4" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=JI3pyY44KW4</a>
Есть ещё Гаяз Исхаки "Идель-Урал", Париж, 1933. Понятно почему Париж.

Offline Agabazar

  • Posts: 6289
  • Gender: Male
Reply #640 on: December 12, 2020, 12:49
Книга "Идель-Урал" была опубликована на татарском языке только в Берлине.  В Париже — на французском и русском.

Offline Beksultan

  • Posts: 844
Reply #641 on: December 31, 2020, 07:09
Заинтересовавшись в свое время параллелями в фольклоре тюркских народов, я, обнаружив, что некоторые казахские сказки доступны только в оригинале, был вынужден перевести их на русский язык (чтобы включить в каталог сюжетов, который составляют русские учёные). Я выкладывал эти переводы в теме про фольклор, но, как оказалось, не все. Решил их объединить здесь. Возможно я где-то допустил ошибки, буду рад, если мне на них укажут.

Смерть Сурмергена
Правитель Шаямардан
Богатырь Кёкжан и дракон
Три дочери правителя
Шесть матерей-волчиц, шесть детенышей-волчат
Аккайшы

Offline Hellerick

  • Posts: 30349
  • Gender: Male
Reply #642 on: December 31, 2020, 11:38
Esce on debe divide la paragraf enorme en "Xaiamardan"?

Не следует ли разбить огромный абзац в "Шаямардане"?

Offline Beksultan

  • Posts: 844
Reply #643 on: December 31, 2020, 15:42
Esce on debe divide la paragraf enorme en "Xaiamardan"?

Не следует ли разбить огромный абзац в "Шаямардане"?
- да, действительно, читать неудобно. Я попозже поправлю.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: