Вы & Википедия

Автор -Dreamer-, марта 11, 2013, 12:06

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Elischua

Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 20:31
Тарас має хорошу лінгвістичну підготовку.  :donno:
В отношении "украинского языка" я этого пока не вижу.  :donno: Напротив, вижу скорее упрямство. Ну, на здоровье.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 20:36
Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 20:31
Тарас має хорошу лінгвістичну підготовку.  :donno:
В отношении "украинского языка" я этого пока не вижу.  :donno: Напротив, вижу скорее упрямство. Ну, на здоровье.
Тарас не делает это всерьёз, это развлечение. :(
(это мои догадки; Тарас псих :-\).

Лукас

Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 20:48
Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 20:36
Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 20:31
Тарас має хорошу лінгвістичну підготовку.  :donno:
В отношении "украинского языка" я этого пока не вижу.  :donno: Напротив, вижу скорее упрямство. Ну, на здоровье.
Тарас не делает это всерьёз, это развлечение. :(
(это мои догадки; Тарас псих :-\).
Когда Тарас влюбляется, то ещё и не такое можно ожидать. :green:
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Kaze no oto

Цитата: Лукас от августа  6, 2014, 20:51
Когда Тарас влюбляется, то ещё и не такое можно ожидать. :green:
Особенно учитывая все обстоятельства :)

Elischua

Призываю помнить, где пролегает граница обсуждения личности человека.  :stop:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 21:00
Призываю помнить, где пролегает граница обсуждения личности человека.  :stop:
Я уже разбижался. :(

Elischua

Цитата: Kaze no oto от августа  6, 2014, 20:58
Цитата: Лукас от августа  6, 2014, 20:51
Когда Тарас влюбляется, то ещё и не такое можно ожидать. :green:
Особенно учитывая все обстоятельства :)
Полагаю, участникам дискуссии по теме не придётся участвовать ещё и в учёте обстоятельств, являющихся твоим личным делом, и никого здесь не касающихся.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Такие обстоятельства могут быть рассказом. Рассказы ценны для людей. Они не являются исключительно личным делом автора, но достоянием ауидитории, в то время, как само личное дело отличается от рассказа. Аудитория не посягает на приватность.

Elischua

Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 21:07
Такие обстоятельства могут быть рассказом. Рассказы ценны для людей. Они не являются исключительно личным делом автора, но достоянием ауидитории.
Ты о чём-то не о том.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Какое поведение мне следует выбрать в отношении Тараса?

Elischua

Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 21:11
Какое поведение мне следует выбрать в отношении Тараса?
Участника форума по языкознанию.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

DarkMax2

Цитата: Kaze no oto от августа  6, 2014, 19:51
Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 19:29
Тарас розважається, беручи собі образ фаріонця. :yes:
Насправді я й є фаріонцем :)
Сором Вам!
Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 20:15
Ведь и Warsaw, Prague, Moscow, а не Varshava, Praha, Moskva.
Угу. Я за традиционные для языков названия.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Kaze no oto

Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 20:06
Поэтому я думаю, что название Киева в англ. должно было бы иметь форму вроде Kyow, Kyoff, Cuiow, Cuioff - я не знаю точно как, но суть во всех одна: контуры форманта *-ov как "славянского принадлежностного" - единственное, что важно в этом названии в сухом остатке - соблюдены. Основа, Кыи (*Kūi-) соблюдена. Учтя, сколько славянских топонимов вообще имеют такое же окончание, в случае столкновения англичанами с названием "Кыѵв" в давние века они несомненно без труда бы вычислили его состав (даже не зная грамматики!), по повторяемости этого окончания, поэтому нет сомнения, что они бы передали у себя это название по проторенному шаблону с другими славянскими топонимами на *-ov.
Такую логику отчасти принять можно.
Но дело в том, что ещё до не столь давнего времени украинские топонимы в английском транслитерировались с русского. Это национальный позор, я считаю. Потому что, помимо прочего, у людей, далёких от Украины, формировалось впечатление, что Украина и Россия — это почти одно и то же, и вообще все они там Russians. Поэтому, я считаю, в передаче топонимов должна быть отражена национальная специфика, особенности языка. Чтоб не смешивали и не путали. Чтобы читая Kyyiv сразу в сознании отражалось, что не «где-то там в России, Польше или рядом», а что это Украина. Ну а формант *-ov будет как раз создавать путаницу с русским языком, где много топонимов на -ов.

Sandar

Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 21:13
Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 21:11
Какое поведение мне следует выбрать в отношении Тараса?
Участника форума по языкознанию.

:-\ :

ЦитироватьНо дело в том, что ещё до не столь давнего времени украинские топонимы в английском транслитерировались с русского. Это национальный позор, я считаю. Потому что, помимо прочего, у людей, далёких от Украины, формировалось впечатление, что Украина и Россия — это почти одно и то же, и вообще все они там Russians. Поэтому, я считаю, в передаче топонимов должна быть отражена национальная специфика, особенности языка. Чтоб не смешивали и не путали. Чтобы читая Kyyiv сразу в сознании отражалось, что не «где-то там в России, Польше или рядом», а что это Украина. Ну а формант *-ov будет как раз создавать путаницу с русским языком, где много топонимов на -ов.

— ровное поведение выбрать не могу. :(

Elischua

Цитата: Kaze no oto от августа  6, 2014, 21:47
Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 20:06
Поэтому я думаю, что название Киева в англ. должно было бы иметь форму вроде Kyow, Kyoff, Cuiow, Cuioff - я не знаю точно как, но суть во всех одна: контуры форманта *-ov как "славянского принадлежностного" - единственное, что важно в этом названии в сухом остатке - соблюдены. Основа, Кыи (*Kūi-) соблюдена. Учтя, сколько славянских топонимов вообще имеют такое же окончание, в случае столкновения англичанами с названием "Кыѵв" в давние века они несомненно без труда бы вычислили его состав (даже не зная грамматики!), по повторяемости этого окончания, поэтому нет сомнения, что они бы передали у себя это название по проторенному шаблону с другими славянскими топонимами на *-ov.
Такую логику отчасти принять можно.
Но дело в том, что ещё до не столь давнего времени украинские топонимы в английском транслитерировались с русского. Это национальный позор, я считаю. Потому что, помимо прочего, у людей, далёких от Украины, формировалось впечатление, что Украина и Россия — это почти одно и то же, и вообще все они там Russians. Поэтому, я считаю, в передаче топонимов должна быть отражена национальная специфика, особенности языка. Чтоб не смешивали и не путали. Чтобы читая Kyyiv сразу в сознании отражалось, что не «где-то там в России, Польше или рядом», а что это Украина. Ну а формант *-ov будет как раз создавать путаницу с русским языком, где много топонимов на -ов.
Я понимаю и это тоже. Но тут ничего не поделать. Про Польские Kraków, Rzeszów, словацкие Liptov, Trebišov, чешский Chomutov ты тоже скажешь, что они страдают от печати руссизма? Полагаю, нет. Поэтому и с украинским тоже никакой проблемы в этом случае. В любом случае написание Kyiv, Kyyiv очень уродливы - раз, для англичан не вразумительны, т.к. подобных сочетаний там не встречается - два.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Kaze no oto

Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 21:53
ровное поведение выбрать не могу.
Что тебе не нравится-то? То, что я украинский националист? :)

wandrien

Offtop
Цитата: Kaze no oto от августа  6, 2014, 21:59
Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 21:53
ровное поведение выбрать не могу.
Что тебе не нравится-то? То, что я украинский националист? :)
националисты вообще мало кому нравятся

Sandar

Цитата: Kaze no oto от августа  6, 2014, 21:59
Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 21:53
ровное поведение выбрать не могу.
Что тебе не нравится-то? То, что я украинский националист? :)
Я не могу настроится на серьезное восприятие твоих дописов, мне кажется, что ты троллишь (это слишком грубое слово для данного случая, но я не могу найти более понятного; я подозреваю, что ты развлекаешься; или у тебя какой-то психический заскок   :donno:).
Вот только если я решу, что ты шуткуешь, я смогу выбрать хорошее поведение в отношении тебя. ::)

Kaze no oto

Offtop
Цитата: wandrien от августа  6, 2014, 22:00
националисты вообще мало кому нравятся
Вы же русский националист, не?

Elischua

Цитата: Kaze no oto от августа  6, 2014, 21:47
Поэтому, я считаю, в передаче топонимов должна быть отражена национальная специфика, особенности языка.
Если на то пошло, то «национальная» специфика той самой фонемы, которая в украинском варианте названия столицы как раз фонетически недалека к англ. /o/ в неударной позиции т.е. Исходя из того, что исконно правильное украинское произношение должно быть приближённо [kjɨjʉw] (или варианты), то с безударным "o" в англ. написании Kyoff оно бы тоже должно было звучать примерно [kɪjəv]. Однако, ещё более точно передаёт соответствующую украинскую фонему в данном случае (т.е. в случае сочетания пра-зап-рус. *j+o+*(v)u)=>"ѵвъ" - это англ. "ew". Итак, имея Кыѵв [`kjɨjʉw] в английском это с высочайшим правдоподобием было бы адаптировано в виде Kyew в произношении [`kɪː(j)ʊw]. Почему Ky-: потому что на угадываемый момент мнимого контакта англичан с западной (Киевской) Русью, в киево-полесских наречиях велярные смягчились или продвинулись вперёд перед *ы, в результате чего *ы там акустически приблизилас к /i/ (если точно схем-ски, то [ki] = [kjɯ̝]~cɯ̝). Соответственно, если бы речь шла о заимствовании в те времена англичанами названия в ходе контакта с диалектами ниже на юго-запад Руси "Черлёной", то можно было бы говорить о варианте Cuyew, с приблизительным соответствием огубленному ещё тогда в тех наречиях *ы после велярных (*k) как [`kʊjʊw], с вероятным последующим уже самостоятельно англ. преобразованием в [`kujʊw] либо [`kʌjʊw]
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 22:11
мне кажется, что ты троллишь ... развлекаешься...
Порой ловлю себя на таком же подозрении.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Валентин Н

Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 19:09
Ну так в Вами написанном "и" это не фонема для укр. "i", а "ы" это не фонема для укр. "и".
Для нас важно, только есть ли смягчение согласной или нет, если нет, то писать надо Ы — всё.

Цитата: Elischua от августа  6, 2014, 19:23
в украинском варианте Бiлик фонемы соответствую русским
Мало ли чо там чему соответствует, может с англа также переводить по соответствиям?
У вас там фонема И, значит надо её передавать фонемой И, если нет смягчения согласной, то писать букву Ы, если есть, И.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

wandrien

Цитата: Kaze no oto от августа  6, 2014, 22:23
Offtop
Цитата: wandrien от августа  6, 2014, 22:00
националисты вообще мало кому нравятся
Вы же русский националист, не?
Offtop
Как русский националист, требую себе неисключительное право на стакан водки, бабалайку и ручного медведя!

Sandar

Цитата: Валентин Н от августа  6, 2014, 22:40
если нет смягчения согласной, то писать букву Ы, если есть, И.
Какой смысл так делать?
Это неудобно.

Pawlo

Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 10:40
Цитата: Kaze no oto от августа  6, 2014, 10:17
Цитата: Sandar от августа  6, 2014, 10:03
В чём колорит-то? Какой колорит у "проводника"? Это слово, а не прибаутка, чтобы транскрибировать, а не переводить.  (" title=">(" class="smiley">
Та ё моё....Чего ж тогда «каудильо» и «кондукэтор», и даже «поглавник» не переводят?
А если так хочешь перевести, то предложи вже вариант перевода. Бо я не знаю, як це перекласти. Замечу, что в украинской статье «провідник», «лідер» и «вождь» — три разных слова!
Выясни содержание полномочий и задач, предусмотренных обсуждаемой должностью. Тогда ты узнаешь, какое великороское слово подходит. :yes:
Та какое подходит - очевидно. Фюрер же ж
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр