Author Topic: китайские иероглифы для русского  (Read 22158 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Borovik

  • Posts: 7246
  • Gender: Male
Когда я пробовал учить китайский, я обнаружил, что запоминать иероглифы для меня - страшно тяжело.
С другой стороны, понять грамматику без примеров почти невозможно.
Итого, тупик  :down:
Начните с японского

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Начните с японского
:no:
После китайского в японском все сразу становится на свои места. Удивительным образом начинают запоминаться редкоупотребительные иероглифы, а так же онные чтения.
Имхо, в японском иероги запоминаются еще хуже, так как их благополучно можно забыть и написать забытый каной, в китайском такой номер не прокатит, приходится их лучше штудировать. В общем хорошо китайский к иероглифике приучает.
yóó' aninááh

Offline Borovik

  • Posts: 7246
  • Gender: Male
С японского хорошо начинать как раз в случае, когда тяжело сразу много иерогов учить. Зрит. память развивается потихонечку каждый день

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
С японского хорошо начинать как раз в случае, когда тяжело сразу много иерогов учить. Зрит. память развивается потихонечку каждый день
С японского нужно начинать только тогда, когда ты сопсна хочешь знать только японский и нафиг тебе этот китайский сдался.
Если хоцца знать два, то тут только с китайского. Хотя бы из-за иероглифов. Особенно, если учесть, что именно китайский оказал огромное влияние на японский.
yóó' aninááh

Offline Demetrius

  • Posts: 12352
  • Бес джинн фея колдунчик
Если хоцца знать два, то тут только с китайского
Если хочется знать два, то не важно, с чего начинать; а лучше учить оба параллельно.
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Если хочется знать два, то не важно, с чего начинать; а лучше учить оба параллельно.
не у всех такие мозги, как у тебя. я, например, два языка параллельно не могу учить
yóó' aninááh

Offline Alone Coder

  • Вне лингвистики
  • Posts: 23160
  • Gender: Male
    • Орфовики
Я давно уже придумал способ изучать чужие алфавиты таким образом.
Берется увлекательный русский текст и начиная со второго абзаца одна буква заменяется на соответствующую букву нового алфавита.
Начиная с третьего абзаца заменяется вторая буква и так далее.
Новый алфавит усваивается механически, на уровне подсознания. К концу текста ты уже читаешь, даже не замечая, что написано не по-русски.
Есть такая программа, которая по этому принципу обучает кане. Я пытался по ней учить, бесполезно. Идея не работает вообще.

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Я давно уже придумал способ изучать чужие алфавиты таким образом.
Берется увлекательный русский текст и начиная со второго абзаца одна буква заменяется на соответствующую букву нового алфавита.
Начиная с третьего абзаца заменяется вторая буква и так далее.
Новый алфавит усваивается механически, на уровне подсознания. К концу текста ты уже читаешь, даже не замечая, что написано не по-русски.
Есть такая программа, которая по этому принципу обучает кане. Я пытался по ней учить, бесполезно. Идея не работает вообще.
Мне кажется, что все эти ненапрягающие методики — бред. Нельзя язык учить без труда.
Проще сесть и за два дня целенаправленно выучить эту кану, не отвлекаясь на русский текст.
yóó' aninááh

Offline Knight

  • Posts: 132
  • Gender: Male
Мне кажется, что все эти ненапрягающие методики — бред. Нельзя язык учить без труда.
Верно, согласен.
Quote
Проще сесть и за два дня целенаправленно выучить эту кану, не отвлекаясь на русский текст.
За два дня можно и все 当用漢字 выучить, правда, будучи фанатиком.

А что касается темы, то, как видно, все дружно пришли к выводу, что иероглифы для русского языка не имеет смысла использовать в принципе. Как не пытайся их использовать, все равно получится 文言.

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
С каной в этом плане меньше проблем, ее проще приспособить к русским словам.
(С かной в эとм плане меньше пろблем, еよ пろще приспосоびть к るсским слоわм).
А вот иероглифы китайские как-то проблематично... если принять во внимание строение китайского слога, а так же "дальность" палладицы от реального звучания.
yóó' aninááh

Offline rounin

  • Posts: 52
За два дня можно и все 当用漢字 выучить, правда, будучи фанатиком.

Честно говоря, как-то сомнительно. Но даже если.
Они же ещё очень легко забываются.
Не забыть то, что когда-то знал - задача не менее важная, чем выучить.
Если, конечно, активно языком не пользуешься. Как я, например :-)

А что касается темы, то, как видно, все дружно пришли к выводу, что иероглифы для русского языка не имеет смысла использовать в принципе. Как не пытайся их использовать, все равно получится 文言.

Ну, я пробовал. И много лет пользуюсь. Мне удобно.
Иероглифы не китайские, но по мотивам. 
Могу сказать, что результат всё же значительно ближе к 露語, чем к 文言.
Так что не так всё пессимистично.

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
露語
ого, это ж сколько лет назад так говорили?
yóó' aninááh

Offline Knight

  • Posts: 132
  • Gender: Male
Они же ещё очень легко забываются.
Не забыть то, что когда-то знал - задача не менее важная, чем выучить.
 
К сожалению да. Я вот так их когда-то в далеком 2001 году выучил, но использовать негде было. Забыл почти всё. И сейчас помню от силы тысячи три...
Quote
Ну, я пробовал. И много лет пользуюсь. Мне удобно.
Иероглифы не китайские, но по мотивам. 
Могу сказать, что результат всё же значительно ближе к 露語, чем к 文言.
Так что не так всё пессимистично.
Есть такое дело :) Немного ранее, я вскользь упомянул, что использую аналог вэньяня с особым порядком слов для записи чего-нибудь повседневного по принципу "один иероглиф - одно слово" с минимумом служебных слов и всего прочего ненужного. Отличная вещь. Коротко и ясно, правда ясно только мне самому :).

Quote
(С かной в эとм плане меньше пろблем, еよ пろще приспосоびть к るсским слоわм).

Offline Joris

  • Posts: 14456
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
한글 ㅂ릿뽀소빋 에쑈 ㅂ로쎄 ㄱ 룼킴 ㅅ로왐.
Хангыль плиппособит эссё плоссе к руткхим словам...
откуда я знаю, как по вашему это читается....
И сейчас помню от силы тысячи три...
От силы? я столько и не знаю.
yóó' aninááh

Offline Knight

  • Posts: 132
  • Gender: Male
Хангыль плиппособит эссё плоссе к руткхим словам...
:green: Да, здорово получилось.
Немного пофантазировал и предложил возможный вариант записи русского хангылем, как ответ на сочетание с хираганой. Это просто один из возможных вариантов со своим чтением. Не самый удачный, понимаю. Хангылем вообще очень тяжело записывать русский. Да это и не предмет этой темы. В общем, пошутить решил :).

Offline rounin

  • Posts: 52

Есть такое дело :) Немного ранее, я вскользь упомянул, что использую аналог вэньяня с особым порядком
слов для записи чего-нибудь повседневного по принципу "один иероглиф - одно слово" с минимумом
служебных слов и всего прочего ненужного. Отличная вещь. Коротко и ясно, правда ясно
только мне самому :).


Насколько стабильная получилась система?
Соответствие русских слов и иероглифов устоявшееся?
Какие нибудь дополнительные маркеры структуры
предложения или рамочные конструкции используете?

И чем, кстати, порядок отличается?
Стандартный вэньяньский порядок русскому вроде не сильно противоречит.

Offline Knight

  • Posts: 132
  • Gender: Male
Насколько стабильная получилась система?
Не сказал бы, что это вообще система, так как я никогда не думал, чтобы все, что я использую свести в систему и создать правила. Вы мне хорошую идею дали.
Quote
Соответствие русских слов и иероглифов устоявшееся?
Не полностью. Не к каждому русскому слову можно подобрать один иероглиф, особенно к заимствованным словам и техническим терминам. Приходится использовать двусложные действительные современные китайские или японские аналоги.
Quote
Какие нибудь дополнительные маркеры структуры
предложения или рамочные конструкции используете?
Рамки вэньяня не использую. Служебные слова стараюсь использовать по минимуму, но опять же, раз нет единых правил и системы, беру то, что первое в голову придет. Для себя же пишу. В частности, могу сказать, что оставил у себя атрибуторы, субстантиваторы, объективаторы и универсальные служебные слова. Всего где-то штук 5-6.
Quote
И чем, кстати, порядок отличается?
Стандартный вэньяньский порядок русскому вроде не сильно противоречит.
По большей части да, но я ничего не говорил про русский порядок слов, хотя и использую его по умолчанию, но вполне могу написать "了行此我里儿道". Вряд ли кто это поймет  :)

А в качестве примера обычной записи - фраза: 我語会建于「易機会」動.

Offline rounin

  • Posts: 52
"Мой язык встречает строительство в движении к лёкгому шансу"  ???

"Мой язык встречает строительство в лёкгомысленном поведении?"  ???

Ну, если бы я пользовался китайскими (скорее, японскими) иероглифами,
я бы писал примерно так:


Offline Knight

  • Posts: 132
  • Gender: Male
Видите, очень сложно понять, что я пишу. На самом деле там было "Наш Лингвофорум сконструирован на системе управления сайтом SMF". SMF - Simple Machines Forum.


Offline Demetrius

  • Posts: 12352
  • Бес джинн фея колдунчик
Кстати, Ла, вы пропустили ! :negozhe:
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Пройдет
вспомнит
Как вы определили время в Лаыных записях? :??? Что-то у меня есть подозрение, что Вы знакомы с текстом, а *Имя* подставили вместо реального имени, чтобы все думали, что Вы это прочитали!
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline Knight

  • Posts: 132
  • Gender: Male
Пройдет
вспомнит
Как вы определили время в Лаыных записях? :??? Что-то у меня есть подозрение, что Вы знакомы с текстом, а *Имя* подставили вместо реального имени, чтобы все думали, что Вы это прочитали!
Хм, вы именем автора ошиблись скорее всего. Я много чего могу декодировать. Здесь меня в средствах никто не ограничивал. Текста я не знал, но перевел этот фрагмент без учета вариации грамматических категорий, так сказать базовый вариант. Потом просто нашел искомый текст в Сети.

Offline Demetrius

  • Posts: 12352
  • Бес джинн фея колдунчик
Хм, вы именем автора ошиблись скорее всего
Ой, и правда. 對唔住。

Просто Ла чуть выше писал в этой теме, а я невнимателен...
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline Knight

  • Posts: 132
  • Gender: Male
а *Имя* подставили вместо реального имени, чтобы все думали, что Вы это прочитали!
С таким же успехом я мог бы написать, что имя полковника было Ким Сон Иль.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: