Author Topic: Репатриация трупа  (Read 6415 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Mewok kuwok

  • Posts: 1028
  • Gender: Male
on: January 18, 2013, 01:51
Допустимо ли употреблять термин "репатриация" по отношению к трупу? Впервые встречаюсь с подобным.

Срок репатриации из Нидерландов тела Долматова будут известен завтра
МОДЕРАТОРЫ!
ДОЛГО ЕЩЁ ОЖИДАТЬ ОДОБРЕНИЯ?

Offline smith371

  • Posts: 8335
  • Gender: Male
Reply #1 on: January 18, 2013, 01:56
Допустимо ли употреблять термин "репатриация" по отношению к трупу? Впервые встречаюсь с подобным.
такая вполне себе нормальная принудительная репатриация, а чо?
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Заткнуть за пояс Миклухо-Маклая!

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Offline Mewok kuwok

  • Posts: 1028
  • Gender: Male
Reply #2 on: January 18, 2013, 02:00
а чо?
Не приходилось раньше такого слышать. Репатриация у меня ассоциируется с переселение, а не с перевозкой.
МОДЕРАТОРЫ!
ДОЛГО ЕЩЁ ОЖИДАТЬ ОДОБРЕНИЯ?

Offline smith371

  • Posts: 8335
  • Gender: Male
Reply #3 on: January 18, 2013, 02:05
Не приходилось раньше такого слышать. Репатриация у меня ассоциируется с переселение, а не с перевозкой.
дословный перевод - "возвращение на родину", "переродинование"... если бы его везли на Шпицберген - то да, возник бы вопрос... а так, ну пускай везуть...
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Заткнуть за пояс Миклухо-Маклая!

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Offline Марго

  • Posts: 15522
  • Gender: Female
Reply #4 on: January 18, 2013, 06:11
Допустимо ли употреблять термин "репатриация" по отношению к трупу?
Думаю, что нет. Это все равно что спросить: "А где документы этого трупа?" Все же даже в таком состоянии паспорт будет не трупа, а Джона Смита. Вот документы НА труп (на перевозку) — это да.

Offline smith371

  • Posts: 8335
  • Gender: Male
Reply #5 on: January 18, 2013, 06:18
Это все равно что спросить: "А где документы этого трупа?" Все же даже в таком состоянии паспорт будет не трупа, а Джона Смита. Вот документы НА труп (на перевозку) — это да.
обычная фраза из любого детективного романа/фильма: "Могу я осмотреть личные вещи (документы, комнату, нижнее белье и т. д.) покойного?"
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Заткнуть за пояс Миклухо-Маклая!

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Reply #6 on: January 18, 2013, 06:22
тут шаблон рвется от слова "труп" (термин скорее медицинско-биологический, нежели гражданский), если его заменить на слово "тело", "покойный" (что особой картины не изменяет) слух будет резать меньше. попробуйте - доктор Смит рекомендует
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Заткнуть за пояс Миклухо-Маклая!

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Offline Toman

  • Posts: 10528
  • Gender: Male
Reply #7 on: January 18, 2013, 06:43
Не так всё же. "Тело" - это в данном контексте в общем то же, что и "труп", только без явного указания на смерть в самом слове. Но обозначает неодушевлённый объект. "Покойный"/"покойник" же - это одушевлённый объект, т.е. собственно человек, личность - просто с указанием на то, что существовавший в прошлом, но уже прекративший существование (во всяком случае в материальном мире - уточнение с точки зрения верующих в некую форму продолжения существования души). Поэтому да, "документы покойного" - совершенно нормальная конструкция. А вот ни "документы трупа", ни "документы тела" - нет, не годится.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Offline smith371

  • Posts: 8335
  • Gender: Male
Reply #8 on: January 18, 2013, 06:46
ни "документы трупа", ни "документы тела" - нет, не годится.

не лишено смысла.

но речь-то идет о репатриации, слова указывает на направление движения, а не на его характер (пешком, на мотоцикле, в деревянном макинтоше). логической ошибки нет, стилистическая неточность - есть, "труп" надо было бы поменять на "тело", а если уж на то пошло, то и редактора в новостном агентстве можно тоже поменять на какое-нибудь "тело".
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Заткнуть за пояс Миклухо-Маклая!

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Offline Марго

  • Posts: 15522
  • Gender: Female
Reply #9 on: January 18, 2013, 09:09
Поэтому да, "документы покойного" - совершенно нормальная конструкция. А вот ни "документы трупа", ни "документы тела" - нет, не годится.

:+1:

Сама хотела об этом написать, да Вы опередили. :)

Offline FA

  • Posts: 3431
  • Gender: Male
Reply #10 on: January 18, 2013, 09:13
Думаю, что нет. Это все равно что спросить: "А где документы этого трупа?" Все же даже в таком состоянии паспорт будет не трупа, а Джона Смита. Вот документы НА труп (на перевозку) — это да.
вероятно, что у него уже не паспорт, а свидетельство о смерти.
вот здесь: en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

Offline smith371

  • Posts: 8335
  • Gender: Male
Reply #11 on: January 18, 2013, 09:14
:+1:

хоронить Смитов - плохая примета. зловещая...
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Заткнуть за пояс Миклухо-Маклая!

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Offline Марго

  • Posts: 15522
  • Gender: Female
Reply #12 on: January 18, 2013, 09:24
но речь-то идет о репатриации, слова указывает на направление движения
Это не меняет дела: и репатриация трупа, и репатриация тела, по-моему, невозможны. Более того, и репатриация покойного, на первый взгляд, не звучит. Все-таки вернуть на родину, восстановив гражданство, можно лишь живого человека. 

Другое дело, что, как выяснилось, для человека умершего понятие репатриация расходится со словарным определением, а звучит так:
Quote
Посмертная репатриация — возвращение тела умершего из-за границы в город или отправка в другой город, страну для последующего захоронения.
http://www.funeralassociation.ru/ru/newspaper/new/3007/?PHPSESSID=a2ff75035e69aa3f93ed91bf85743074
Т. е. получается, что речь о восстановлении гражданства не идет. Тогда да, репатриация покойника — вполне приемлемое выражение. (Но все же на труп я это не распространяла бы — скорее всего потому, что основное определение все равно из головы не выкинешь, даже если определение побочное и вправду верное, в чем у меня тоже есть сомнения.)

Reply #13 on: January 18, 2013, 09:27
вероятно, что у него уже не паспорт, а свидетельство о смерти
Это уже позже, на другом этапе.

Offline VVT

  • Posts: 105
  • Gender: Male
Reply #14 on: January 18, 2013, 10:19
Рискну предположить, что в данном случае аффтар употребил термин "репатриация трупа", а не "возвращение на родину тела" не из-за отсутствия вкуса, грамотности и здравого смысла, а с целью перефразировать сообщение, уже растиражированное десятками других сайтов, чтобы получить как-бы  уникальный текст. Я сам по работе связан с этой сферой и неплохо представляю себе, как это делается.

Offline H_N

  • Posts: 209
  • Gender: Male
Reply #15 on: January 18, 2013, 10:25
И не покойник для данного случая, а объект (предмет) суицида.

Offline Mewok kuwok

  • Posts: 1028
  • Gender: Male
Reply #16 on: January 18, 2013, 12:29
дословный перевод - "возвращение на родину", "переродинование"... если бы его везли на Шпицберген - то да, возник бы вопрос... а так, ну пускай везуть...
По этой логике перевозку тела можно назвать обычной миграцией.
МОДЕРАТОРЫ!
ДОЛГО ЕЩЁ ОЖИДАТЬ ОДОБРЕНИЯ?

Offline Марго

  • Posts: 15522
  • Gender: Female
Reply #17 on: January 18, 2013, 12:30
Миграция трупа? :uzhos:

Offline Mewok kuwok

  • Posts: 1028
  • Gender: Male
Reply #18 on: January 18, 2013, 12:31
Вот именно.
МОДЕРАТОРЫ!
ДОЛГО ЕЩЁ ОЖИДАТЬ ОДОБРЕНИЯ?

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 38723
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #19 on: January 18, 2013, 12:50
Можно ещё сказать "экстрадиция трупа", если труп с криминальным душком.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #20 on: January 18, 2013, 13:06
Репатриировать можно не только человека или тело, но и предметы. См. репатриация валюты, репатриация культурных ценностей.
PAXVOBISCVM

Offline Leo

  • Posts: 30492
Reply #21 on: January 18, 2013, 13:09
Вот же тело претендента на российский престол В. К. Романова репатриировали из Кобурга в Петербург

Offline Hellerick

  • Posts: 27456
  • Gender: Male
Reply #22 on: January 18, 2013, 13:51
По-моему, топик-стартер зря докопался.

Offline Mewok kuwok

  • Posts: 1028
  • Gender: Male
Reply #23 on: January 18, 2013, 14:10
Зря не зря, а мнения разделились. Да и не докапывался - просто спросил.
МОДЕРАТОРЫ!
ДОЛГО ЕЩЁ ОЖИДАТЬ ОДОБРЕНИЯ?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: