Author Topic: Латиница  (Read 65370 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Dana

  • Posts: 16596
  • Gender: Female
Reply #50 on: September 30, 2006, 00:15
Vs'akih tam Lucov Skywakerov mozhno i na jazyk'e originala pisat'.
Да да, как в большинстве языков и делают!  :yes:
И не заморачиваются на всякие транслитерации и транскрипции. Всеми конечностями за!!  8)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Pa'l

  • Posts: 46
  • Gender: Male
  • alalaukan ižorkan poik
    • RusLat
Reply #51 on: September 30, 2006, 19:26
Sješ ješö etich mähkich francuzskich bulok, da vypěj čaju. Vót!

A iměna, da i gěógrafičeskije nazvanija, jesli oni sovpadajut po proiznošeniju s originalom, translitěrirovať ně nado.
vk.com/russkaja_latinica
facebook.com/russkaja.latinica
vk.com/izorkan_keel

Offline Sudarshana

  • Posts: 6015
  • Gender: Male
Reply #52 on: September 30, 2006, 20:23
Боже мой) А почему в "мягкий" г=h, а в остальных случаях ch? И почему "й" и "ъ" транслитерируются одинаково? "ь" - то ', то не обозначается вообще. Йотированные то совпадают с й+гласная, то пользуют умлаут. ch может обозначать как "х", так и "цг". Чем-то больше на транскрипцию смахивает :)

Offline shravan

  • Posts: 3007
  • Gender: Male
    • http://my.mail.ru/mail/shravan/
Reply #53 on: September 30, 2006, 22:04
Транскрипцию, только вот какого языка? Кажется, что-то славянское...  ;D
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Offline Krymchanin

  • Posts: 984
  • Gender: Male
Reply #54 on: September 30, 2006, 22:44
N'emnogo napominajet po vidu cheshskij
Vatanım Qırım!

Offline Pa'l

  • Posts: 46
  • Gender: Male
  • alalaukan ižorkan poik
    • RusLat
Reply #55 on: October 1, 2006, 22:36
Sudarshana, "г" = "g"! "г" = "h" v slučaje frikativnowo proiznošenija: "bóh", "mähkij", "ľóhkij", "oťahčajušij" + slova inostrannowo proischožděnija, gdě iznačaĺno bylo "h".
"ъ" u měňa voobšě nět!!!
Jotirovannyje vsěgda sovpadajut s "j" + glasnaja.
Jesť takije solgasnyje, kotóryje imějut mähkuju paru: "Ďď", "Ľľ", "Ňň", "Řř", "Śś", "Ťť", "Źź". Poetomu oni ispóľzujutśa běz mähkowo znaka i v mähkich slogach. A "´" i umlaut juzajem póslě soglasnych, ně imějušich mähkuju paru.
Zaměťtě, čtó "ž" i "š" tvördyje, póslě nich pišem "a", "e", "o" ili "ó", "u", "y". "щ" - eto "š", póslě kotóroj pišem "mähkije" glasnyje: "ä", "ě", "i", "ö", "ü".

Krymchanin, čechoslovackaja latinka + 2 bukvy iz něměckowo (ili věngěrskowo) + 2 bukvy iz bělorusskoj latinki.
vk.com/russkaja_latinica
facebook.com/russkaja.latinica
vk.com/izorkan_keel

Offline Sudarshana

  • Posts: 6015
  • Gender: Male
Reply #56 on: October 1, 2006, 23:53
Pa'l, vy znaete, chto takoe transliteracija?

Offline Andrej82

  • Posts: 553
Reply #57 on: October 3, 2006, 03:30
Vs'akih tam Lucov Skywakerov mozhno i na jazyk'e originala pisat'.
Ещё чего не хватало!
А почему бы и нет?

Почитайте по-хорватски или на другом языке, где это принято.  Если имена - то хоть ненадолго задумываешься (хотя не про одних только Бушей и Блэров пишут, и из всяких разных стран), а если слово со строчной, то мама, не горюй... Тут ведь уже в другом отделе посмеялись от души над Милосэвиками и Ляджиками  ::)

Reply #58 on: October 3, 2006, 03:35
Блин, тут уже проще остальной мир заставить перейти на кириллицу  8-)

Может, на украинском форуме народ ближе к консенсусу...  ::)

Offline Krymchanin

  • Posts: 984
  • Gender: Male
Reply #59 on: October 3, 2006, 17:10
Блин, тут уже проще остальной мир заставить перейти на кириллицу  8-)

Может, на украинском форуме народ ближе к консенсусу...  ::)
Может быть. Попытки перевести мову на латинку появились задолго до возникновения форума и и самого интернета.
Vatanım Qırım!

Offline Pa'l

  • Posts: 46
  • Gender: Male
  • alalaukan ižorkan poik
    • RusLat
Reply #60 on: October 5, 2006, 00:52
Pa'l, vy znaete, chto takoe transliteracija?

Znaju, nó rěč vědu ně tóľko o něj, a o pólnoj sistěmě latinskoj grafiki.
vk.com/russkaja_latinica
facebook.com/russkaja.latinica
vk.com/izorkan_keel

Offline Sudarshana

  • Posts: 6015
  • Gender: Male
Reply #61 on: October 5, 2006, 18:29
Pa'l, ясно) только я никак понять не могу диактрики над гласными - что они означают?..

Offline Pa'l

  • Posts: 46
  • Gender: Male
  • alalaukan ižorkan poik
    • RusLat
Reply #62 on: October 8, 2006, 02:12
e (latinica) = э / e (kirillica; gdě ona čitajetśa kak "э")
ě = е (kirillica)
Po-drugómu ně znaju kak razděliť, čtóby k jaťam ně vozvrašätśa.

ó - tut u měňa svoja sistěma: 1) udardaja "o"; 2) "o" póslě glasnych; 3) logičeskoje udarěnije v každoj časti slóžnosostavnowo slóva, jesli onó vypadajet na "o".

ä, ü, ö - objasňal uže; "я", "ю", "ё" póslě glasnych, ně imějušich mähkuju paru.

Kiňtě, pliz, v privat mně svój mail, ja Vam pošľu fajlik odin s objasněnijami bólěje pólnymi.
vk.com/russkaja_latinica
facebook.com/russkaja.latinica
vk.com/izorkan_keel

Offline iopq

  • Posts: 5977
Reply #63 on: March 10, 2007, 01:33
Lucov Skywakerov mozhno i na jazyk'e originala pisat'.

Tak počemu i ne pišete na jazyke originala?

Moja sistema dl'a russkogo očen' prostaja. Každuju fon'emu pisat' odnoj bukvoj. Sčitaju čto l', n', i t.d. javl'ajuca bukvami.

Nekotoryje v'ešči možno objasnit' kak assimil'acyja - naprimer slovo "čto" možno objasnit' kak assimil'acyja "tšto" v "što" ili "tšo". Bukva щ eto prosto assimil'acyja " štš' " v " š'š' ". No proiznošenije "t's'a" kak "tsa" trudno objasnit' assimil'acyjej - l'ehče objasnit' kak proiznošeniem bukvy "c" vm'esto " t(') + s'a"

Ne znaju esli lučše pisat' inostrannye slova kak proiznos'aca ili net. Assimil'acyja ili asimil'acyja? Lučše, kon'ečno že, pisat' otel' vmesto ot'el'.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
Reply #64 on: March 11, 2007, 18:23
А русские слова по вашей системе как лучше писать, как в кириллице или как произносятся?

Offline iopq

  • Posts: 5977
Reply #65 on: March 11, 2007, 20:17
Bol'šynstvo kak v kirilice.

No n'ekotoryje vešči prosto glupo pisat' kak v kirilice. Vm'esto "делаеться/делается" lučše prosto pisat' d'elajeca potomu čto eto tak proiznosica i učit' raznicu soveršenno ničego n'e dajot.

Ja dolžen n'e zabyvat' pisat' bukvu "е" kak 'e posle m'ahkih soglasnyh. Posl'e tv'ordyh i č, tol'ko nužno pisat' e. V slov'e žoltyj, na prim'er, vo vs'eh slav'anskih jazykah bukva o, i tak lučše pisat'. Nasčot slova slav'anskij, tak kak bolgarskij tože im'ejet etu formu, to vs'o taki pišu kak v kirilice.

No v slovah jego, horošego, i t.d. lučše pisat' g potomu čto v drugih slav'anskih jazykah proiznosica tak do sih por. N'e znaju jesli lučše pisat' s bukvoj o pri proiznošenii bukvy "е" kak jo ili n'et. Nečto podobnoje proizošlo v pol'skom gd'e e stalo prozinosica kak "ju". Mnogije ukrainskije slova imejut "jo" v t'eh že m'estah kak i ruskij, nav'ernoje iz-za zaimstvovanija.

Tak čto ja sčitaju lučše pisat' morfologičeski kogda morfologija možet objasnit' proiznošenije slova, a fonetičeski kogda n'e možet.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Vertaler

  • Posts: 11166
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #66 on: March 11, 2007, 20:41
Ja dolžen n'e zabyvat' pisat' bukvu "е" kak 'e posle m'ahkih soglasnyh. Posl'e tv'ordyh i č, tol'ko nužno pisat' e. V slov'e žoltyj, na prim'er, vo vs'eh slav'anskih jazykah bukva o, i tak lučše pisat'.
Во всех — это в каких? Может быть, в сербском или в чешском?  :eat:
Quote
Tak čto ja sčitaju lučše pisat' morfologičeski kogda morfologija možet objasnit' proiznošenije slova, a fonetičeski kogda n'e možet.
Именно поэтому, кстати, не стоит мыкать апострофы перед каждым е, потому что здесь эта информация избыточная. В русском языке все согласные, кроме всегда твёрдых, стали мягкими перед е. В крайнем случае можно различать мягкость/твёрдость исторически после n, l, r, и после t и d там, где она возникла по аналогии.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline iopq

  • Posts: 5977
Reply #67 on: March 11, 2007, 20:53
Togda kak pisat' inostrannye slova s bukvoj э?

Ru: žoltyj
Ukr: žovtyj
Pol: żółty (proiznosica u, no pišeca ó)
Cz: žlutý (no drugie formy žloutnout)
Mk: жолт

A tak že v Belaruskom kažeca.

Vo vseh jazykah refleksy ъ a ne е. Eto imel vvidu.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Vertaler

  • Posts: 11166
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #68 on: March 11, 2007, 21:39
Togda kak pisat' inostrannye slova s bukvoj э?
Слова из английского — по-английски, мэтр там или мэр — можно по-французски. Можно и какой-нибудь отдельный значок выдумать.

Quote
Ru: žoltyj
Ukr: žovtyj
Pol: żółty (proiznosica u, no pišeca ó)
Cz: žlutý (no drugie formy žloutnout)
Mk: жолт

A tak že v Belaruskom kažeca.

Vo vseh jazykah refleksy ъ a ne е. Eto imel vvidu.
При чём здесь чешский?! -Lu- — один из рефлексов слогового л, а lou — он же при удлинении (др.-чеш. ū > чеш. ou). Что касается русского, то здесь такая штука: в корнях после шипящих «о» в русском не пишется никогда, а здесь «ё» ещё подкрепляется чередованием жё́лтый ~ желтеть. Туда же можно слово чёрный запихнуть.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline iopq

  • Posts: 5977
Reply #69 on: March 12, 2007, 06:06
Nu togda možno i bez českogo obojtis'. Vs'o ravno mnogo jazykov tak pišut.

Želtet' eto refleks ь a žoltyj refleks ъ, eto ja pravil'no ponimaju?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Vertaler

  • Posts: 11166
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #70 on: March 12, 2007, 15:44
Неправильно. Оба они обязаны давать -ол- (так же как, например, и в македонском), а что получается после шипящих — это большой вопрос, и он в каждом языке решается отдельно и вполне себе даже рандомно.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline iopq

  • Posts: 5977
Reply #71 on: March 12, 2007, 20:07
Etimologičeskij Slovar' Fasmera imeet problemy na starling.net i na ehl.santafe.edu nepravil'naja kodirovka.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Ahori

  • Posts: 329
  • Gender: Male
Reply #72 on: March 16, 2007, 12:20
a b c č d e è f g h i ĭ j k l m n o p r s š t u v y z ž
Širokaja èlktrifikacija južnyh gubernij dast moščnyj tolčok podjomu selĭskogo hozĭajstva.
Как вам такой вариант?

Offline Vertaler

  • Posts: 11166
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #73 on: March 16, 2007, 19:57
Извратили мою идею.  :green: И что конкретно делает  è в электрификации?
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Ahori

  • Posts: 329
  • Gender: Male
Reply #74 on: March 16, 2007, 21:16
è - это всегда э (из ISO)
А у вас какая идея?  :)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: