Author Topic: Этимология слов русских и др. языков  (Read 253533 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline chiflado

  • Posts: 35

Offline Ilya81

  • Posts: 66
  • Gender: Male
А вот что мне стало интересно - в итальянском слово caldo достаточно похоже на английское cold при противоположных значениях. Случайное ли это совпадение. Английское слово с русским имеет немало общего и явно происходит от одного древнего корня. Итальянское слово явно связано с латинским calor. Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?
cogito ergo sum

Offline Драгана

  • Posts: 15841
  • Gender: Female
1В Восточной Европе чай называют "чай", в западной - "тэ".
Почему? Ответ: в северном Китае говорят (говорили) "чай", в южном - "тэ". Отсюда интересный вывод: на Руси чай пили раньше, чем в Западной Европе, так как название "чай" в Чехию пришло с востока, а не с запада (из Германии например).

англ. tea и франц. the..ти,.тэ...
а ведь все равно похоже! Чай..tai или cai или что-то такое..ну ч и т- бывает, а ai/е -это и так понятно, естественное чередование!

Offline Искандер

  • Posts: 19289
  • Gender: Male
  • звезду, кому звезду!
Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?

Примеры?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Offline Драгана

  • Posts: 15841
  • Gender: Female
А вот что мне стало интересно - в итальянском слово caldo достаточно похоже на английское cold при противоположных значениях. Случайное ли это совпадение. Английское слово с русским имеет немало общего и явно происходит от одного древнего корня. Итальянское слово явно связано с латинским calor. Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?

А слова calliente, раскаленный, накалить?
Там -кал-, а там -колд/холд! Просто похожее звучание. И английской cold связано с русским холодный. *hold-kold, а там в славянских пошло по принципу полногласия-неполногласия (холод-хлад-hlod), в европейских же осталось как было...

Online Vertaler

  • Posts: 11337
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Холод-хлад-chłód действительно родственны kalt-koud-cold, но в латыни их родственник — gelū (странно выглядит слово, но даю как в словаре), тот который gelo-gelée. Индоевропейская форма — *gel-. Есть и *ḱel-, что дало лат. calēre и ещё кучку слов в некоторых индоевропейских языках, которых здесь никто не знает. :)
https://t.me/lingvaro — Эта безумная лингвистика

Offline Драгана

  • Posts: 15841
  • Gender: Female
Gel...а helios? тут ничего такого нет?
солнце, гелий, гель...
солнце горячее, гель холодный..Впрочем, это уже народная лингвистика!

Kel...а слово чалый не связано тогда? Вроде как значит рыжеватый, как подпаленный..с подпалинами..

Offline Ilya81

  • Posts: 66
  • Gender: Male
Холод-хлад-chłód действительно родственны kalt-koud-cold, но в латыни их родственник — gelū (странно выглядит слово, но даю как в словаре), тот который gelo-gelée. Индоевропейская форма — *gel-. Есть и *ḱel-, что дало лат. calēre и ещё кучку слов в некоторых индоевропейских языках, которых здесь никто не знает. :)
Очень интересно, у меня не отображается почему-то буква во втором индоевропейском слове, но если они так похожи, то они, наверно, происходят от одного корня, видимо обозначавшего температуру, с разными аффиксами?
cogito ergo sum

Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?

Примеры?
Изменений значений на противоположное? Много таких случаев, хоть точных данных сейчас не вспоминается, но взять хотя б слово благовоние - второй корень вряд ли мог б быть в его нынешнем значении, и, насколько я знаю, в каком-то из западнославянских языков вонямо означает хорошо пахнет. Не иначе, как слово поменяло значение на противоположное.

Вот на счёт польского uroda - красота я не уверен, было ли это тоже изменение значения на противоположное, поскольку здесь не припоминаю слов, образованных от противоположных значений, а изменение значения на противоположное - не единственная возможная причина противоположные значений похожих слов в родственных языках. Так же не могу точно сказать, из этой ли серии вариант с чёрствым хлебом для чешского языка.
cogito ergo sum

Online Vertaler

  • Posts: 11337
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Холод-хлад-chłód действительно родственны kalt-koud-cold, но в латыни их родственник — gelū (странно выглядит слово, но даю как в словаре), тот который gelo-gelée. Индоевропейская форма — *gel-. Есть и *ḱel-, что дало лат. calēre и ещё кучку слов в некоторых индоевропейских языках, которых здесь никто не знает. :)
Очень интересно, у меня не отображается почему-то буква во втором индоевропейском слове, но если они так похожи, то они, наверно, происходят от одного корня, видимо обозначавшего температуру, с разными аффиксами?
Во-первых, префиксов в индоевропейском не было, а во-вторых, *ḱ происходит от **k’, а *g от **k.
https://t.me/lingvaro — Эта безумная лингвистика

Offline Dana

  • Posts: 16571
  • Gender: Female
Может ктось объяснить этимологию словацкого слова zoznam (или чешского seznam)?
Очевидно, это какое-то заимствование, поскольку слово явно не славянское, да.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Міхал

  • Posts: 67
  • Gender: Male
А вот что мне стало интересно - в итальянском слово caldo достаточно похоже на английское cold при противоположных значениях. Случайное ли это совпадение. Английское слово с русским имеет немало общего и явно происходит от одного древнего корня. Итальянское слово явно связано с латинским calor. Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?
Таксама слово "благі" ў беларускае мове й "благой" у расейскае.
У нас благі - значыцца дрэнны, прыкры, кепскі. А ў расейцаў жа наадварот
"благой"- хороший и т.д.

Offline Драгана

  • Posts: 15841
  • Gender: Female
Это оттуда же, что и слово блаженный: в смысле святой и в смысле дурачок. :)

Offline Міхал

  • Posts: 67
  • Gender: Male
Это оттуда же, что и слово блаженный: в смысле святой и в смысле дурачок. :)
Не , пані , гэта трошкі ня стуль. ;)

Offline Cocpucm

  • Posts: 98
  • Gender: Male
    • банальный ЖЖ
Это оттуда же, что и слово блаженный: в смысле святой и в смысле дурачок. :)
Не , пані , гэта трошкі ня стуль. ;)
А русский фразеологизм "орать благим матом" Вам неизвестен?  ;)

P.S. Вообще-то правила сего форума предписывают писать по-русски (либо давать русский перевод) в русскоязычном разделе...
"de omnibus dubitandum" (c) F.W. Nietzsche

Offline Dana

  • Posts: 16571
  • Gender: Female
Подскажите, пожалуйста, этимологию слова coercion.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Pere

  • Posts: 1110
  • Gender: Male
Подскажите, пожалуйста, этимологию слова coercion.
http://www.m-w.com/dictionary/coerce
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Offline Ilya81

  • Posts: 66
  • Gender: Male
А вот интересно, связаны ли русское слово речь, немецкое reden и английское read и есть ли ещё параллели? И связаны ли русское способ и латинское sapere.
cogito ergo sum

Offline Драгана

  • Posts: 15841
  • Gender: Female
Кстати,cold и calda-тут что-то подобное обсуждалось.Cold связано с холод,а вот caldo..Исп.caliente,рус.накалить,раскаленный.А,там еще что-то было про гель и гелий,из той же оперы:гелий-от солнце,гель-от охлаждать..

Offline Ilya81

  • Posts: 66
  • Gender: Male
Про тепло и холод это я спрашивал как-то раньше. Оказалось, что столь похожие cold и caldo при противоположном значении оказались похожими случайно, а в латинском их родственное gelu. В этой же теме. Гелий, действительно, назван от греческого helios (как пишется греческими буквами, точно не знаю) просто потому, что его впервые нашли на солнце, и решили так назвать поэтому.

А вот по приведённой ссылке на www.m-w.com я нашёл кучу интересного. Например, я думал, что английское road происходит от латинского rota, а оказалось, что это не так. Интересно тогда, португальское rodovia всё-таки связано с латинским rota, а то похоже весьма. И что link не от ligare. А вот для русского, видимо, не создано столь обширных этимологических словарей online.
cogito ergo sum

Offline Xico

  • Posts: 9241
  • Cansado
Vasmer's Etymological Dictionary
   http://starling.rinet.ru/cgi-bin/main.cgi?flags=eygtmnl

Версия для скачивания
   http://www.zipsites.ru/slovari/etim/
Veni, legi, exii.

Offline Nekto

  • Posts: 15252
  • Gender: Male
Przepraszam, а этимологический словарь польского языка есть в интернете?
Интересуют слова, которых нет в русском и украинском.
Особенно интересует такое некрасивое слово как kobieta (женщина). От "кобыла" что-ли?

Offline Lei Ming Xia (reloaded)

  • Posts: 2050
  • Super User
Quote
kob (chlew) (jedna z możliwości; obrządzanie świń należało do obowiązków kobiecych), koba (kobyła), inne; dziwna końcówka (-ieta) zgadza się z końcówkami ówczesnych (XVI w.) imion Bieta, Elżbieta, Greta, Markieta.

kob : хлев (~ нем. Kobe[n]) > kobieta : "свинопаска" ?  :-\ :-[

http://pl.wiktionary.org/wiki/kobieta



а вот швед. kvinna родственно англ. queen  ::)



Quote
Kobold:
Das nur dt. Wort (mhd. kóbolt und kobólt) bezeichnete ursprünglich einen guten Hausgeist, dann allgemein einen neckischen Geist, der Gutes tun oder Schaden anrichten kann (vgl. den Artikel Kobalt). Es handelt sich wahrscheinlich um eine verdunkelte Zusammensetzung, deren erster Bestandteil das unter Koben »Verschlag, Stall, Häuschen« behandelte Wort ist, während der zweite Bestandteil zu hold (vgl. >Unhold< und >Frau Holle<) oder zu walten (vgl. -walt in Zusammensetzungen) gehören kann. Demnach würde >Kobold< eigentlich »Stall-, Hausgeist« bzw. »Stall-, Hauswalter« bedeuten.
Kobold ~ домовой

возможно, что kobieta ~ изнач. "хранительница домашнего очага", а не "свинопаска" [(c) - LMX]
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Offline Nekto

  • Posts: 15252
  • Gender: Male
 := Чтобы я без вас делал...
Мда... В интернете есть все. Только искать нужно уметь... :-[

Offline sknente

  • Posts: 3656
  • кавайная шкодница в чепчике
Chciałem też tego linka podać, ale Nekto mnie uprzedził. ;<
Naprawdę, liczą kobyłę za jedną z wersji. :o
A otoż Cię i słownik: "Słownik etymologiczny jezyka polskiego", Aleksander Brückner. Ale inny problem to gdzie się da tego słownika zdobyć. Chyba tylko w Polsce.

Pozatym mnie bardziej ciekawi etymologia słowa «kochać» (chociaż ono istnieje też w ukraińskim i białoruskim). Takiego ani w niemeckim, ani w litewskim nie ma. Skąd się pojawiło?
:3

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: