Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ИДИШ  (Read 24811 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Leo

  • Posts: 34533
идиш фарибл = нем. für übel
Когда умру (а это неизбежно, знаю),
Коньяк хороший положите в изголовье.
Вдруг археологи когда-то откопают —
Так сядут, выпьют за мое здоровье!

   - אטאלאריְמָיְזדאן קאלדיְרהאן מעריאסליקנין ענק אוללוסו
 טילימיזדיר

Offline altynq

  • Posts: 309
идиш фарибл = нем. für übel
Ух ты, слона-то я и не приметил, спасибо! И это несмотря на то, что я видел перевод этой фразы на немецкий: Nehmen Sie es mir nicht übel.
Но очевидно, что это слово используется в идише как неделимое существительное, а не как сочетание "für übel", то есть возможно, что даже не все носители чувствуют этимологию.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: