Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по арабскому

Автор Ömer, ноября 28, 2012, 14:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Малехар

Как в арабском образуются слова вроде "что-то-там-поклонничество", вроде "огнепоклонничество", "джиннопоклонничество", "идолопоклонничество" и т.д? Словарь ничего внятного не подсказал, сложилось впечатление, что на каждое понятие просто свой термин.

Neeraj

Цитата: Малехар от августа  3, 2017, 23:35
Как в арабском образуются слова вроде "что-то-там-поклонничество", вроде "огнепоклонничество", "джиннопоклонничество", "идолопоклонничество" и т.д? Словарь ничего внятного не подсказал, сложилось впечатление, что на каждое понятие просто свой термин.
Нпр. идафа  сущ. عِبَادَة с объектом  поклонения  - عِبَادِةُ النَّارِ "огнепоклонничество" ( نَار "огонь" )

Малехар

Цитата: Neeraj от августа  4, 2017, 00:10Нпр. идафа  сущ. عِبَادَة с объектом  поклонения  - عِبَادِةُ النَّارِ "огнепоклонничество" ( نَار "огонь" )
И правда. Большое спасибище.
Ещё небольшое уточнение - шадда над нуном в слове "النَّارِ" означает, что "ل" там теряется, а слово читается как "ан-нари"? Или всё-таки "аль-ннари"? В разных источниках по-разному говорится.

Iskandar

В нормальных источниках по языку может говориться только, что ан-нар. А транслитерировать в нелингивтсических текстах многие любят al-nar, особенно буржуи.

Neeraj

Цитата: Малехар от августа  4, 2017, 11:00
И правда. Большое спасибище.
Ещё небольшое уточнение - шадда над нуном в слове "النَّارِ" означает, что "ل" там теряется, а слово читается как "ан-нари"? Или всё-таки "аль-ннари"? В разных источниках по-разному говорится.
Конкретно в этом случае - "ннар(и)" - ا здесь не читается, да и конечный "и" обычно тоже. И ещё я там опечатку в огласовке сделал - в  عبادة  вместо фатхи кясру напечатал.

Abu_Muhammad

Цитата: Neeraj от августа  4, 2017, 12:02
И ещё я там опечатку в огласовке сделал - в  عبادة  вместо фатхи кясру напечатал.

Перед ة всегда фатха бывает или алиф, так что можно было огласовку совсем не ставить.

Neeraj

Цитата: Abu_Muhammad от августа  4, 2017, 23:21
Перед ة всегда фатха бывает или алиф, так что можно было огласовку совсем не ставить.
Хотел как лучше... А вообще-то там достаточно одной кясры - عِبادة النار  - в остальных случаях все чтения однозначны 

Ömer

Начал потихоньку учить египетский диалект по Пимслеру, вот что непонятно:

Я знаю - انا عارف или انا عارفة - тут всё понятно.

Почему отрицание "я не знаю" это معرفش (ma3arfsh)? Это отрицательная форма субъюнктива, т.е.  ما + اعرف + ش ? Только со "знать" происходит такой фокус (положительная форма одна, отрицательная другая), или есть и другие такие глаголы?

(В левантийском всё было просто: знаю - بعرف , не знаю - ما بعرف).
ya herro, ya merro

Neeraj

Ну можно сказать, ma- ... -sh(i) - это стандартная отрицат. конструкция для глагольных форм в египетском ( типа франц. ne... pas ). В определенных случаях SH либо совсем опускается, либо, присоединяясь к ma, образует препозитивную отрицат. частицу mish/mush. В некоторых случаях при выражении отрицания возможны варианты. Нпр. перед глагольным формами на bi- :
  Я не вижу его по воскресеньям  -  Ma-bashuufu-sh yoom ilhadd или Mish bashuufu yoom ilhadd.

Ömer

Цитата: Neeraj от августа  6, 2017, 15:30
Ну можно сказать, ma- ... -sh(i) - это стандартная отрицат. конструкция для глагольных форм в египетском
Neeraj, это я всё понимаю, я не понимаю почему там b- нету. Именно ma3rafsh а не *mab3arifsh.

Вот ссылка на wordreference:
https://forum.wordreference.com/threads/egyptian-arabic-i-really-dont-know.1901654/?hl=es

ЦитироватьFirst of all, we don't say "ma b3rif" :); we say "ma3rafsh" or "mish 3aarif(male)/3arfa(female)"
ya herro, ya merro

Neeraj

Цитата: svarog от августа  6, 2017, 16:24
Neeraj, это я всё понимаю, я не понимаю почему там b- нету. Именно ma3rafsh а не *mab3arifsh.
Гмм.. так у Вас там причастие - откуда там может быть b ?

Ömer

Цитата: Neeraj от августа  6, 2017, 18:32
Гмм.. так у Вас там причастие - откуда там может быть b ?
Это не причастие. В мужском и женском роде одинаковая форма - ma3rafsh. (Ну и  гласные не те).
ya herro, ya merro

Neeraj

Цитата: svarog от августа  6, 2017, 19:26
Цитата: Neeraj от августа  6, 2017, 18:32
Гмм.. так у Вас там причастие - откуда там может быть b ?
Это не причастие. В мужском и женском роде одинаковая форма - ma3rafsh. (Ну и  гласные не те).
В предыдущем посте у Вас причастие...
В грамматике написано что у некоторых глаголов к которым принадлежит и "знать", формы с префиксом b- выражает обычность действия действия : 'aarif "he knows" - biyi'graf " he ( usually) knows". Может быть тут с этим связано?
( Тут же приводится пример отрицательной формы с b-:
irraagil illi waa'if mish biyi'raf 'arabi - The man who is standing does not know Arabic.

Гетманский

Люди! У меня к вам вопрос, Почему в слове سلام между буквой "лям" и "мим" стоит буква "алиф", то есть там корень sl'm, тогда как в иврите корень слова שלום šlm? Откуда там вообще "алиф" появился?


Iskandar

А вот повышать величину шрифта своего сообщения — очень нетактично

Гетманский


Гетманский

Цитата: Iskandar от августа  8, 2017, 12:24
А вот повышать величину шрифта своего сообщения — очень нетактично

Выделить вопрос из темы обсуждения. Для вас старался кстати.

Iskandar


Гетманский

Цитата: Iskandar от августа  8, 2017, 12:32
Цитата: Гетманский от августа  8, 2017, 12:28
Буква вав там не является частью корня.
А в арабском алеф является?

Я не арабист, у меня самого вопросы.

PS. В арабском "алиф", а не "алеф".

Basil

Цитата: Iskandar от августа  8, 2017, 12:32
Цитата: Гетманский от августа  8, 2017, 12:28
Буква вав там не является частью корня.
А в арабском алеф является?
Нет.

Цитироватьس ل م  • (s-l-m)

related to safety, security; peace; submission; surrender
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: Гетманский от августа  8, 2017, 12:21
Люди! У меня к вам вопрос, Почему в слове سلام между буквой "лям" и "мим" стоит буква "алиф", то есть там корень sl'm, тогда как в иврите корень слова שלום šlm? Откуда там вообще "алиф" появился?
سلام - это отглагольное существительное (масдар) от глагола I породы سَلِمَ‏ (salima, "to be safe and sound, be blameless, be clearly proven, be free, escape") по модели CaCāC
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Abu_Muhammad

Цитата: Гетманский от августа  8, 2017, 12:21
Люди! У меня к вам вопрос, Почему в слове سلام между буквой "лям" и "мим" стоит буква "алиф", то есть там корень sl'm, тогда как в иврите корень слова שלום šlm? Откуда там вообще "алиф" появился?
Алиф служит здесь для удлинения звука æ — sælǣm.

Гетманский

Цитата: Basil от августа  8, 2017, 21:55
Цитата: Гетманский от августа  8, 2017, 12:21
Люди! У меня к вам вопрос, Почему в слове سلام между буквой "лям" и "мим" стоит буква "алиф", то есть там корень sl'm, тогда как в иврите корень слова שלום šlm? Откуда там вообще "алиф" появился?
سلام - это отглагольное существительное (масдар) от глагола I породы سَلِمَ‏ (salima, "to be safe and sound, be blameless, be clearly proven, be free, escape") по модели CaCāC

Спасибо!

mnashe

Цитата: Neeraj от августа  4, 2017, 12:02
И ещё я там опечатку в огласовке сделал - в  عبادة  вместо фатхи кясру напечатал.
Кстати, про другую кясру, которая правильная.
Слово явно точный когнат ивритского ʕa̯ḇōḏɑ̄, при этом по данным самого иврита из-за редукции в далёкой от ударения позиции невозможно знать, какая там была гласная, и я по умолчанию предполагал, что там была a (ср. bərɑ̄ḵɑ̄ < *barakat-), теперь вот узнал, что скорее всего i, судя по этому когнату.
Когда не так далеко от ударения, вариантов меньше: *birāṯ- > bərōš ʻкипарисʼ, *ḥimār > ḥa̯mōr, но *šalām- > šɑ̄lōm. В предударной позиции в именах редуцируется краткие i и u, но не a.

В иврите тоже используется именно это слово в значении «-поклонничества»: ʕa̯ḇōḏaṯ ʔɛ̯līlīm «идолопоклонничество», ʕa̯ḇōḏaṯ kōḵɑ̄ḇīm ūmazzɑ̄lōṯ (используется в том же значении, буквально означает «служение звёзд и ...» /нет адекватного перевода понятию маззаль, в общем, это некие управляющие небесные объекты; в современном употреблении это, в частности, знаки зодиака, но не только/).
Но поскольку изафет с этим словом может означать и другие виды связи (не только объект поклонения, но и, к примеру, место: ʕa̯ḇōḏaṯ bēṯ ɦammiqdɑ̄š — это храмовое служение, а не служение Храму), продуктивность такого построения невелика, в основном используется лишь 2–3 устойчивых выражения, а если нужно указать что-то конкретное, то скорее скажут ʕa̯ḇōḏaṯ ʔɛ̯līlīm или ʕa̯ḇōḏɑ̄ zɑ̄rɑ̄ (общее название для любого идолопоклонства, букв. «чужая работа») šɛl ʔēš — «идолопоклонство огня» и т.п.
В арабском не так?

Цитата: Гетманский от августа  8, 2017, 12:21
Откуда там вообще "алиф" появился?
Ровно оттуда же, откуда и ўаў в ивритском слове, разве не очевидно?
С приведённой выше парой когнатов то же самое: араб. ʕibāda(t) ~ ивр. ʕa̯bōḏɑ / ʕa̯bōḏat, в обоих долгота средней гласной передаётся с помощью mater lectionis (אם קריאה).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр