Author Topic: Подскажите японские каллиграфические шрифты  (Read 18269 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Morumbar

  • Posts: 1374
  • Gender: Male
  • Is fearr clú ná conach.
Можете кинуть ссылки на японские каллиграфические шрифты, а так же на шрифт тайсё (для печатей)?

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
По моим наблюдениям, китайские буковки очень похожи на японские. Поэтому, возможно, подойдет:  http://www.kitaist.info/instrumenty/kalligrafiya.html

Offline Rómendil

  • Posts: 778
  • Gender: Male
По моим наблюдениям, китайские буковки очень похожи на японские.
Особенно кана, ага  :no:

Из японских могу посоветовать семейство шрифтов Aoyagi.
Вот, например здесь есть: http://opentype.jp/freemouhitufont.htm ссылки на скачку там везде на страничках самих шрифтов, под заголовком ダウンロード


Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
По моим наблюдениям, китайские буковки очень похожи на японские.
Особенно кана, ага  :no:
Ну большинство буковок все-таки похожи. Кстати, в моей ссылке, хоть ресурс и называется "китаист", оказывается, и кану можно вставлять.

///
Так а мне кто-нибудь что-нибудь подскажет по девяти складкам Где скачать фонты "девять складок"?

Offline Morumbar

  • Posts: 1374
  • Gender: Male
  • Is fearr clú ná conach.
По моим наблюдениям, китайские буковки очень похожи на японские. Поэтому, возможно, подойдет:  http://www.kitaist.info/instrumenty/kalligrafiya.html

1) Некоторые иероглифы в "редакторе каллиграфии" не пишет :(
2) Печати вообще не работают... Не появляется никакой картинки.
3) С живописью тоже какие-то проблемы...

Так что... Хотелось бы видеть тоже самое, только для японского :)

P.S. Хотел написать "森卍".

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male

1) Некоторые иероглифы в "редакторе каллиграфии" не пишет :(
2) Печати вообще не работают... Не появляется никакой картинки.
3) С живописью тоже какие-то проблемы...

Так что... Хотелось бы видеть тоже самое, только для японского :)

P.S. Хотел написать "森卍".
1. Так и в бесплатных фонтах далеко не все иероглифы будут у Вас отображаться.
2. Печати раньше работали; видать, хозяева "улучшили" сайт - раньше, помнится, там не было кнопки "высечь", было написано как-то прозаичнее.
3. Живопись не смотрел, как-то не обращал внимания.

Вот чисто японский переводчик в тэнсё, но в нем тоже не много иероглифов: http://www.is-hanko.co.jp/shachi/tensho_check.html



Offline Demetrius

  • Posts: 12390
  • Бес джинн фея колдунчик
P.S. Хотел написать "森卍".
卍 — не совсем иероглиф. Это 字, конечно, но едва ли 漢字. Производный от него иероглиф — 万 — в шрифтах скорее всего найдётся.
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline Morumbar

  • Posts: 1374
  • Gender: Male
  • Is fearr clú ná conach.
P.S. Хотел написать "森卍".
卍 — не совсем иероглиф. Это 字, конечно, но едва ли 漢字. Производный от него иероглиф — 万 — в шрифтах скорее всего найдётся.

Я не совсем понимаю... Это "старый" иероглиф, или упрощенный? Его кунное чтение - "manji"... Какие у него еще есть значения, кроме "свастика"?

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
Да вот что-то пишут: http://nippon.temerov.org/kandzi_view.php?kandzi=万

На японском сайте в тэнсё, кстати, переводится.

Offline Morumbar

  • Posts: 1374
  • Gender: Male
  • Is fearr clú ná conach.
Да вот что-то пишут: http://nippon.temerov.org/kandzi_view.php?kandzi=万

На японском сайте в тэнсё, кстати, переводится.

Как интересно!

А как связана Четвертая Благородная Истина буддизма со свастикой? Сразу говорю - в Буддизме не разбираюсь. Я-то думал, что это и в Японии просто солярный символ... Правда, видел свастику на лбу статуи Будды...

P.S. Подскажите ссылку на генератор тэнсё.

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
Да я же ссылку и дал.
В окно (вторая строка сверху) вставляете знаки (хоть кандзи, хоть кану, но не более десяти) и нажимаете кнопку (седьмая строка).

Вот еще варианты написания свастики. Правда, китайские, но японцы тоже многие из таких вариантов используют.

Offline Morumbar

  • Posts: 1374
  • Gender: Male
  • Is fearr clú ná conach.
Да я же ссылку и дал.
В окно (вторая строка сверху) вставляете знаки (хоть кандзи, хоть кану, но не более десяти) и нажимаете кнопку (седьмая строка).

А, точно :) Спасибо :)

P.S. А как в Японии печати используются? Просто как вместо подписи? Или как заменитель мона?

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
Да я не японист, просто иероглификой увлекаюсь. Вон, выше только что свастику Вам показал. А об использовании печатей - в сети полно информации.

Вчера по ютубу смотрел "В поисках приключений", так даже там в какой-то из четырех серий о Японии японский каллиграф чуть-чуть объяснил порядок использования печати.

Offline Morumbar

  • Posts: 1374
  • Gender: Male
  • Is fearr clú ná conach.
Да я не японист, просто иероглификой увлекаюсь. Вон, выше только что свастику Вам показал. А об использовании печатей - в сети полно информации.

Вчера по ютубу смотрел "В поисках приключений", так даже там в какой-то из четырех серий о Японии японский каллиграф чуть-чуть объяснил порядок использования печати.

Поищу :)

Offline Demetrius

  • Posts: 12390
  • Бес джинн фея колдунчик
Да вот что-то пишут: http://nippon.temerov.org/kandzi_view.php?kandzi=万

На японском сайте в тэнсё, кстати, переводится.
Если честно, впервые слышу, что свастика читалась «марга». Я не уверен, насколько это правдоподобно фонетически. По записи Бекстера 萬 читалось mjonH (где o — что-то среднее между o и a, а H — пометка тона), — в принципе, не факт, что там действительно было -j- — слово Будда заимсвовали как 佛 pjut, например.

Я не разбираюсь в китайских реконструкциях и не знаю, насколько правдоподобна версия с марогой.

Китайская «Википедия» предлагает вот такую версию:
Quote
在佛教傳入中國後,中國唐代武則天將卍定音為「萬」,義為「吉祥萬德之所集」
После проникновения буддизма к Китай, императрица танского Китая У Цзэтянь установила, что 卍 следует читать как 萬 (мириады, 10000), с доводом «счастье — это сочетание мириад добродетелей [德]».

С одной стороны — объяснение по меньшей мере странное. С другой — от императрицы У Цзэтянь всякого можно было ожидать. ;up:

А как связана Четвертая Благородная Истина буддизма со свастикой?
Увы, без понятия. :(
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
Да вот что-то пишут: http://nippon.temerov.org/kandzi_view.php?kandzi=万

На японском сайте в тэнсё, кстати, переводится.
Если честно, впервые слышу, что свастика читалась «марга».

Так они просят исправлять: http://nippon.temerov.org/feedback.php

Quote
После проникновения буддизма к Китай, императрица танского Китая У Цзэтянь установила, что 卍 следует читать как 萬...

С одной стороны — объяснение по меньшей мере странное. С другой — от императрицы У Цзэтянь всякого можно было ожидать.

Ну не знаю. В обоих приведенных мною китайских источниках есть варианты написания свастикой.

Offline Demetrius

  • Posts: 12390
  • Бес джинн фея колдунчик
Так они просят исправлять: http://nippon.temerov.org/feedback.php
Чтобы что-то исправлять, надо быть уверенным, что оно неправильно. :) А я не отбрасываю эту версию, — я банально некомпетентен в данном вопросе.

В обоих приведенных мною китайских источниках есть варианты написания 萬 свастикой.
Кто ж с этим спорит? Не только есть варианты, но и в КНР и Японии вместо 萬 используется символ 万, который произошёл от свастики.

Но были ли случаи использования свастики для записи 萬 до У Цзэтянь? Вообще говоря, 卍 вместо 萬 — это АФАЙК единственный из её иероглифов, который прижился; вообще-то У Цзэтянь ещё предлагала иного всяких иероглифов, а прижился только этот (пусть и в видоизменённой форме 万). Почему? Думаю, потому, что пишется проще (а большинство её иероглифов, наоборот, были усложнениями), но, может, потому, что он и без неё использовался? :what:
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
Не только есть варианты, но и в КНР и Японии вместо 萬 используется символ 万, который произошёл от свастики.
Раньше и в Японии иногда использовали .
第壹萬壹仟號記念: http://forumuuu.com/attachment.php?attachmentid=438853&d=1339305038

Offline Demetrius

  • Posts: 12390
  • Бес джинн фея колдунчик
Иногда использовали и 萬.
И до сих пор иногда используют, а на Тайване и в Гонконге это основная форма. Кто с этим спорит-то?

第壹萬壹仟號号記念
В данном примере это аналог суммы прописью: более сложные иероглифы обычно используются для того, чтобы избежать подделок. 壹萬壹仟 сложнее перерисовать во что-то, чем 一万一千. Зачем эти сложные формы использовали на значке — без понятия, видимо для пущей пафосности.
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
Кто с этим спорит-то?
Так и я не спорю.  :UU:

Топикстартеру только теперь, наверное, будет неясно - что резать на печати (или татуировать). Я специально обилие написаний привел - чтобы глаза разбежались.

Но у меня один из японских фонтов, насколько я понимаю - тэнсё, а не чжуань, переводит 万 именно в 萬.

Offline Demetrius

  • Posts: 12390
  • Бес джинн фея колдунчик
Но у меня один из японских фонтов, насколько я понимаю - тэнсё, а не чжуань, переводит 万 именно в 萬.
Если честно, всегда было недоверие к этим «переводящим» шрифтам. Если в прошлом было два символа в разных случаях, а сейчас используется один, то получится неправильная надпись.

Я плохо знаю, как с этим дело в японском, но в китайском безопаснее использовать собственно традиционные шрифты с соответствующими символами, а не упрощённые, выглядящие как традиционные. Иначе не передашь различие между 只 и 集, например.
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
А мне, вот, безопасность не важна - ничего не пишу, а только перевожу. Поэтому набираю информацию.

Тут, например пришлось поломать голову над : http://sammler.ru/index.php?act=Attach&type=post&id=1416022 Посмотрел в книжке - оказалось, что это предшествующий принятому ныне вариант написания ключа.

///
Так где бы взять фонт "девять складок"?... Если, конечно, он вообще существует.

Offline Morumbar

  • Posts: 1374
  • Gender: Male
  • Is fearr clú ná conach.
Так... Мне не совсем понятно, какими кандзи можно написать СЛОВО "мандзи", переводящееся как "свастика"...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: