Кажется, что наиболее адекватно якутский было бы записывать чем-нибудь хангылеподобным, т.е. соблюдая принцип «связанные друг с другом фонемы обозначаем похожими знаками». С другой стороны, это должно быть нечто именно хангылеподобное, т.к. нынешний хангыль не подходит по нескольким причинам: 1) недостаток знаков для обозначения всех якутских фонем, 2) связи фонем в рамках корейского несколько отличаются от аналогичных в якутском, скажем, чамо ㅅ и ㅎ относятся к разным группам согласных, в то время как в якутском с и һ — пара по глухости-звонкости, 3) слоговый принцип корейской орфографии либо будет вносить сложности из-за необходимости отмечать границы морфем, либо будет игнорировать эти границы, что не есть хорошо.