> Қаббала объясняет, что не случайно запрет смешивать мясо с молочными продуктами сформулирован именно так. Мать — намёк на Мать мира, божественное женское начало (Шхина́). Козлёнок — намёк на тёмные силы. Нарушение запрета приводит к утечке божественного света к тёмным силам, символически они «сосут» Шхину.
Пардон , Каббалу-то я и не приметил .
Однако субъективная произвольность толкования остаётся . Например , логически можно было бы так : плохой "козлёнок" претендует на "высасывание молока Матери Мира" -- значит надо не дать ему это , а наоборот ; не напоить "козлёнка" (усиливая его "козлиную" жизненность и силу) а преобразовать оным , возведя плохого "козлёнка" в кошерную пищу для хороших соблюдающих .