Добавлю, что ли, своих лексико-музыкальных глюков.
- В песне Алёны Апиной (?) про "женское счастье" в первом куплете: "Одевайся потеплей, и потише, не алей, мы пойдём под ручку прогуляться перед сном". Вопросов не вызывало: "не алей" - ну, значит, "не красней" в смысле "не стесняйся ходить под ручку". Что там "аллеи", сообразил гораздо позже.
- Ещё была какая-то попсовая песенка про "пьяного мачо", который "лечит меня и плачет". Слова "мачо", я, само собой, не знал и под влиянием "лечит" слышал "пьяный врач".
- Не песня, но рядом. На кассете имелась запись одного из концертов Высоцкого, где он перед каждой песней коротко рассказывал историю её создания. Какую-то песню о Великой отечественной В.С. сочинил для фильма "Война под крышами" Минской киностудии - и мне, конечно же, долгое время казалось, что это всё целиком и есть название фильма, "Война под крышами Минской киностудии" - ну, везде же стреляли, вот и там, видимо...
- Ещё про войну, но не совсем ослышка. Слово "бомбёжка" (например, в "Песенке фронтового шофёра" - "не страшна нам бомбёжка любая") понималось однозначно как "бомбёшка" в смысле "маленькая бомба": ну, как, рыба - рыбёшка, бомба - бомбёшка. Осталась аудиозапись, где я рисую что-то на военную тему и комментирую вслух: "А это бомбёшка взрывается - бум!"
Надо ещё повспоминать, люблю эту тему)