Автор Тема: Красивый белорусский  (Прочитано 90082 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 8874
  • Пол: Мужской
Встретил наконадні в Гарри Поттере. Видимо, не такое оно и редкое
не-а


уже пишут, в этих ваших интернетах, что это чей-то перевод такой
у нас любят выдирать для таких целей редкие слова

"пагатоў" туда же (при намного более частотном тым больш)
Ну значит переводчик Пятровіч решила разбавить перевод редкими словечками. У нее вообще в переводе то мапы, то карты.

Хаця сам пераклад па структуры дужа прышпільны. Лепш, чым украінскі пераклад
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Оффлайн Jorgan

  • Сообщений: 1443
  • Пол: Мужской
  • igmúgleǧa
У нее вообще в переводе то мапы, то карты
ну, зависит от того, что там
мапа — только географическая карта
карта — любая (и игральная)
井の中の蛙大海を知らず

Оффлайн Sirko

  • Сообщений: 2582
  • Пол: Мужской
Кстати, заметил одну особенность: в праваписе Тарашкевича 90 обозначается как dziewiaćdziesiat (дзевяцьдзесят), а в современных словарях обозначается без вариантно как дзевяноста.
Можно ли говорить о том, что дзевяноста - это искуственный наркомовкий вариант?

Квинтэссенция языкового невежества: исконная древнерусская объявляется искусственной только потому, что совпадает с великорусской. :fp:

Квинтэссенция языкового шовинизма: исконная старославянская объявляется искусственной только потому, что не совпадает с великорусской.   :)

1181220 /ostavIt& lI devEtI desEt (i devEt& na gorax& . /i
1181210 (J zablOdit& edina ot& nix& . ne ostavit& li devEti desEt& i devEti
1181310 (eI . paCe neZe devEti desEt& (i !T ti . nepogyb&Six& .

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 8874
  • Пол: Мужской
Скажите, а слово каржакаваты, каржак какому слову родственно и куда вообще в слове каржак ставить ударение?
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Причем такое ощущение, что каржак похоже на коряжек, нет?
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Вопрос к носителям белорусского языка: есть в белорусском прилагательные на -шы́, -жы́, -чы́? Если есть, можно пример?
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Вопрос к носителям белорусского языка: есть в белорусском прилагательные на -шы́, -жы́, -чы́? Если есть, можно пример?
Причем с ударением на эти слога
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Оффлайн Jorgan

  • Сообщений: 1443
  • Пол: Мужской
  • igmúgleǧa
Вопрос к носителям белорусского языка: есть в белорусском прилагательные на -шы́, -жы́, -чы́? Если есть, можно пример?
1. это очень странный вопрос к носителю любого языка - в голове, хотите, чтобы все слова перебрали все слова?

2. если вы не хотите, чтобы носители перебирали в голове все слова, вы можете нагуглить адваротны слоўнік беларускай мовы - и получить ответ на свой вопрос по первой же ссылке :)
井の中の蛙大海を知らず

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 8874
  • Пол: Мужской
Вопрос к носителям белорусского языка: есть в белорусском прилагательные на -шы́, -жы́, -чы́? Если есть, можно пример?
1. это очень странный вопрос к носителю любого языка - в голове, хотите, чтобы все слова перебрали все слова?

2. если вы не хотите, чтобы носители перебирали в голове все слова, вы можете нагуглить адваротны слоўнік беларускай мовы - и получить ответ на свой вопрос по первой же ссылке :)

Дзякуй за слоўнік. Ніколі ня чуў пра яго
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Читаю Гары Потэра и заметил, что переводчик постоянно пытается избегать форму мець для обладания и использует "у яго,яе, мяне... ёсць".
Насколько в белоруском формы у яго ёсць взаимозаменяемы с ён мае? Будет ли нормальным говорить "у мяне/яго/яе ё"?
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Оффлайн Jorgan

  • Сообщений: 1443
  • Пол: Мужской
  • igmúgleǧa
Читаю Гары Потэра и заметил, что переводчик постоянно пытается избегать форму мець для обладания и использует "у яго,яе, мяне... ёсць".
Насколько в белоруском формы у яго ёсць взаимозаменяемы с ён мае? Будет ли нормальным говорить "у мяне/яго/яе ё"?
скорее всего скажут точно также, как и в русском "у меня/цябе/яго/яе/нас/вас/іх ёсць"

мне кажется, что мець больше в устойчивых сочетаниях, типа маеш рацыю, я маю на ўвазе і г.д.
井の中の蛙大海を知らず

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 8874
  • Пол: Мужской
Интересно в белорусский вписываются краткие прилагательные женскоо рода? Является ли это просто русизмом? Ведь не зря в белоруском последовательно добавляется -я, чтобы отличать от наречия, либо прилагательного среднего рода.
Зацените:
Гэтая гаворка vs гэта - гаворка
Нашая радзіма vs (внезапно) Наша Ніва
добра vs добрая

То есть, смею предположить, в предсоветские времена, когда не было такого влияния русского языка на белорусский, спраўжній беларус в окончании -а слышал наречие, либо прилагательное среднего рода, а женский род прилагательного последовательно отмечался как -ая.

А тут я читаю Гары Потэра и встречаю фразу: "я не ўпэўнена".
Получается в данном случае имеется руссизм даже на уровне морфологии?
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Оффлайн lammot

  • Сообщений: 76
  • Пол: Мужской
Интересно в белорусский вписываются краткие прилагательные женскоо рода? Является ли это просто русизмом? Ведь не зря в белоруском последовательно добавляется -я, чтобы отличать от наречия, либо прилагательного среднего рода.
Зацените:
Гэтая гаворка vs гэта - гаворка
Нашая радзіма vs (внезапно) Наша Ніва
добра vs добрая

То есть, смею предположить, в предсоветские времена, когда не было такого влияния русского языка на белорусский, спраўжній беларус в окончании -а слышал наречие, либо прилагательное среднего рода, а женский род прилагательного последовательно отмечался как -ая.

А тут я читаю Гары Потэра и встречаю фразу: "я не ўпэўнена".
Получается в данном случае имеется руссизм даже на уровне морфологии?

По-существу и конкретно не смогу ответить (не хватает знаний). Могу лишь привести пару цитат, возможно отступив от темы (но всё же данные цитаты касаются кратких форм).
Вот, например, что пишет Станислав Станкевич в статье "Русіфікацыя беларускае мовы і супраціў русіфікацыйнаму працэсу" (Менск, Навука і тэхніка, 1994) о причастиях (кстати, "не упэўнена" - прилагательное или причастие в приведённом Вами примере?):

Цитировать
Зь іншых асабліва пашыраных русіцызмаў трэба адцеміць што-раз часьцейшае ўжываньне іменнай (кароткай) заміж займеннай (поўнай) формы дзеяпрыметнікаў залежнага стану прошлага часу ў назоўным склоне: Пярэдні танк быў падбіт (МЛ-ВД, I, 41); Здымак зроблен у 1937 годзе (ЛіМ, 18.08.61); У Мінску быў адкрыт Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт (ГБССР, 181); Быў закончан рамонт і ўведзен у строй рад... прадпрыемстваў (тамсама, 138); Быў праведзен дзень голаду (тамсама, 345); У гэтую вёску быў прыслан атрад паліцэйскіх (тамсама, 346); над будынкам германскага рэйхстага быў узнят сцяг перамогі (тамсама, 422); Будзе створана адзіная энергетычная сыстэма СССР (З, 15.09.61); За сем год будзе на 80 працэнтаў павялічан агульны выпуск прамысловай прадукцыі, падвоена вытворчасць электраэнергіі, патроена магутнасць хімічнай прамысловасці (КБ, 15). Ня ў прыклад расейскай мове, якая ўжывае дзеяпрыметнікі прошлага часу залежнага стану ў іменнай форме ў якасьці выказьніка ў сказе, беларускай мове ў гэтым выпадку ўласьцівыя займенныя (поўныя) формы гэтай катэгорыі дзеяпрыметнікаў. У прыведзеных прыкладах правільна пабеларуску мусіла-б быць: падбіты, зроблены, адкрыты, закончаны, уведзены, праведзены, прысланы, узьняты, створаная, павялічаны, падвоеная, патроеная. І ў гэтым выпадку іменныя формы ўжываюцца ў першай катэгорыі* тэкстаў гэтак-жа шырака, як і ў расейскай мове, затое ў другой кагэгорыі* тэкстаў займенныя формы выразна пераважаюць над формамі іменнымі.
*Катэгорыя I - палітычная, навуковая і публіцыстычная літаратура рэспубліканскіх выданьняў БССР, мова якіх афіцыйна ўважаецца за правільную й агульна абавязваючую літаратурную мову;
Катэгорыя II - празаічная мастацкая літаратура, якая, выяўляе найбольшы супраціў русіфікацыі й застаецца куды чысьцейшай за першую з гледзішча беларускасьці.

Небольшое упоминание кратких прилагательных у Бранислава Тарашкевича в "Беларускай граматыцы для школ" (Вильня, выданьне 1929 г.):
Цитировать
Cкаpoчаныя пpымeтнiкi. У назoўным cклoнe cycтpакаюцца cкаpoчаныя пpымeтнiкi: гpoзeн, бoязeн, чopан, ciня тyча, чopна мopа, ciнi тyчы, яcны вoчы, дoбpы людзi. Iншыя cклoны cкаpoчаныx пpымeтнiкаў y бeлаpycкай мoвe бываюць pэдка: гpoзна мyжа, гpoзнy мyжy, ciня мopа, ciню мopy...
Гpoзeн да ня бoязeн. Xoць бяздвopан, да ўcюды пpавopан. Дзякyй за пoлyдзeнь: я й так ня гoладзeн. Пoвeн xлявeц бeлыx авeц (зyбы). Чopан вopан. Удаўcя гаpox тoнак i выcoк, i на лicьцe шыpoк.

Учебник "Беларуская мова" под ред. Л.М. Григорьевой (Минск, Высшая школа, 1998):
Цитировать
Якасныя прыметнікі ў пераважнай большасці маюць поўную форму: у назоўным склоне адзіночнага ліку мужчынскага роду – канчаткі –ы (-і): новы, сіні; жаночага - -ая (-яя),: новая, сіняя; ніякага - -ое, -ае (-яе): густое, новае, сіняе; у множным ліку для усіх родаў – -ыя (-ія): новыя, сінія.
Асобныя якасныя прыметнікі могуць мець кароткую форму. У назоўным склоне (именительном падеже) адзіночнага ліку мужчынскага роды яны маюць чыстую аснову (дуж, весел), а ў жаночым і ніякім родзе канчатак –а (весел-а, шчаслів-а), у множным ліку – -ы, -і: гатов-ы. Кароткія формы якасных прыметнікаў у сказе выконваюць ролю выказніка. Напрыклад: Ручай і так быў свеж і чыст (М.Т.). То весел быў, то сумаваў паэт (Ц.Г.).
Прыналежныя прыметнікі маюць кароткую форму ў назоўным і вінавальным склонах пры неадушаўлённых назоўніках: бацькаў (дом), дзедава (хата), Міхасёў (план), вавёрчына (гняздо), матчыну (хустку), Валіну (кнігу); а таксама прыметнікі жаночага і ніякага роду пры адушаўлённых назоўніках: лячыў сестрыну дачку, сестрыно дзіця, накарміў Міхасёва цяля.
Ва ўсіх астатніх склонах прыналежныя прыметнікі маюць поўную форму: бацькавага (дома), дзедавай (хаты) і г.д.
Адносныя прыметнікі маюць толькі поўную форму: учарашні (дзень), вясковы (жыхар), каменны (дом).

Оффлайн Jorgan

  • Сообщений: 1443
  • Пол: Мужской
  • igmúgleǧa
Нашая радзіма vs (внезапно) Наша Ніва
скорее "нашая" внезапно

наш - наша - наша - нашы
ваш - ваша - ваша - вашы

а остальные да:
мой - мая - маё - мае
твой - твая - тваё - твае
ягоны - ягоная - ягонае - ягоныя (яго)
ейны - ейная - ейнае - ейныя (яе)
іхні - іхняя - іхняе - іхнія (іх)
свой - свая - сваё - свае

все эти нашая, нашае, нашыя звучат как-то поэтично, что-ли (на мой слух)
井の中の蛙大海を知らず

А тут я читаю Гары Потэра и встречаю фразу: "я не ўпэўнена".
да, это вроде как под влияением

но с некоторыми прилагательными в позиции сказуемого никаких проблем не вызывает
не могу экстраполировать на все, но по личным ощущениям, больше в женском роде нормально звучит

я не ўпэўнены - норм; я не ўпэўнен - буэ, криво, косо и противоестественно
я не ўпэўненая - норм; я не ўпэўнена - норм

перечитал примеры, которые привел lammot
краткие в м.р. все равно вызывают внутреннее отторжение, в женском - никаких проблем
井の中の蛙大海を知らず

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 8874
  • Пол: Мужской
Я сторонник таршкевицы, не люблю наркомовку и тд и тп.
Но одного понять не могу, почему в тарашкевице для муж.рода мн.ч. предлагается окончанием -ом, -ём, когда карта говорит о том,что там определенно люди систематически в большинстве говорят -ам, -ям?
https://res.cloudinary.com/philology/image/upload/dabm/103.jpg
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Оффлайн lammot

  • Сообщений: 76
  • Пол: Мужской
Я сторонник таршкевицы, не люблю наркомовку и тд и тп.
Но одного понять не могу, почему в тарашкевице для муж.рода мн.ч. предлагается окончанием -ом, -ём, когда карта говорит о том,что там определенно люди систематически в большинстве говорят -ам, -ям?
https://res.cloudinary.com/philology/image/upload/dabm/103.jpg
Имеете в виду, что в говорах территориально преобладает окончание -ам, -ям, а в тарашкевице за норму взято более узкораспространённое -ом, -ём? Насколько знаю (а знаю только в общих чертах), в литературной норме бел. мовы на всех уровнях (фонетика, морфология, лексика, синтаксис) имеется диспропорция в сторону центральных и западных/южно-западных говоров. А конкретно на окончаниях -ом, -ём (дат. падеж), - ох, -ёх (предл. пад.) Тарашкевич сделал выбор с учётом, что в дореволюционных изданиях распространение получили именно данные окончания как уже устоявшаяся норма. Вроде бы так.
Интересно, что окончания -ом, -ём, -ох, -ёх - черта, сохранившаяся ещё со времён общевосточнославянского языка.
Или у Вас не совсем об этом был вопрос? 

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 8874
  • Пол: Мужской
Ну собственно в этом и был вопрос.

Вот только интересно, насколько окончание ом/ём с переносом ударения на последний слог в дат.п мн.ч работает в современном языке (гарадом, сябром, людзём и тд).

Или всё же белорусы (в разговорной речи) стремятся разделять твор.п ед.ч. ом/ём и дат.п. мн.ч. ам/ям, чтобы отличать их?
На письме формы братам/брата также не отличимы.

Про официальный письменный стандарт речь не идет
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Оффлайн lammot

  • Сообщений: 76
  • Пол: Мужской
Про разговорный белорусский не смогу Вам ответить. У меня нет белорусскоязычных знакомых, а живые деревенские говоры тоже нет особой возможности услышать, живу в городе.
Форму на -ом, -ём по-идее точно должны использовать приверженцы тарашкевицы. На телевидении, радио, в школе используется наркомовская форма на -ам, -ям.
Твор.п. ед.ч. и дат.п. мн.ч. отличаются ударением: соответственно брАтам и братАм, гОрадам и гарадАм, сЯбрам и сябрАм, вакнОм (ед.ч.) и вОкнам (мн.ч.).
Но, возможно, в ряде случаев действительно имеет место омонимия, пришло в голову: сОнцам (твор.пад. ед.ч.) и сОнцам (дат. пад. мн.ч.). В таких случаях различаем по контексту. По контексту различаем также если формы совпадают на письме (братам/братам).

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 8874
  • Пол: Мужской
Нашая радзіма vs (внезапно) Наша Ніва
скорее "нашая" внезапно

наш - наша - наша - нашы
ваш - ваша - ваша - вашы

а остальные да:
мой - мая - маё - мае
твой - твая - тваё - твае
ягоны - ягоная - ягонае - ягоныя (яго)
ейны - ейная - ейнае - ейныя (яе)
іхні - іхняя - іхняе - іхнія (іх)
свой - свая - сваё - свае

все эти нашая, нашае, нашыя звучат как-то поэтично, что-ли (на мой слух)
В учебнике Пашкевич BL в уроке 3, на стр.17 в словарике к уроку находим:
наш, нашая, нашае - our, ours
Усебник выпущен на английском языке в Канаде среди так называемых белорускамоўных носителей, которые знать не знали о правилах советской наркомовку, либо те кто знали, не приняли.
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Какая разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

Оффлайн Jorgan

  • Сообщений: 1443
  • Пол: Мужской
  • igmúgleǧa
В учебнике Пашкевич BL в уроке 3, на стр.17 в словарике к уроку находим:
наш, нашая, нашае - our, ours
Усебник выпущен на английском языке в Канаде среди так называемых белорускамоўных носителей, которые знать не знали о правилах советской наркомовку, либо те кто знали, не приняли.
вы можете и дальше отрицать существующий узус, считать что белорусский канадской диаспоры более правильный, мне по большому счету поху... похе... насра... без разницы
не удивляйтесь только потом :)
井の中の蛙大海を知らず

Оффлайн lammot

  • Сообщений: 76
  • Пол: Мужской
У "Дыялекталагiчным атласе беларускай мовы" 1963 году выданьня (на старонцы 142) прыведзеныя абедзьве формы займеннiкаў "наш", "ваш":
- двухскладовая (нашая хата, нашае дзiця; нашую хату; нашыя хаты) - цэнтральная частка Беларусi на поўдзень ад Менску, захад (пераважна басэйн Нёману),  паўночны захад (асобныя районы на сумежжы з Лiтвой i Латвiяй, ў вярхоўях Бярэзiны);
- аднаскладовая (наша хата, наша дзiця; нашу хату; нашы хаты) - астатняя (пераважная) частка Беларусi.
Матэрыялы зьбiралiся на працягу 1950-1955 гг. Якая карцiна ў цяперашнi  час ня ведаю.
Калi хто пажадае, то атлас цалкам разьмешчаны тут https://knihi.com/none/Dyjalektalahicny_atlas_bielaruskaj_movy.html#1 Можна як паглядзець ан-лайн, так i спампаваць.
А тут каментар да атласу https://knihi.com/none/Dyjalektalahicny_atlas_bielaruskaj_movy_Kamientaryi.html#1
Файлы бываюць часова недасяжныя (магчыма з-за перабояў сэрвiсу цi зь нейкай iншай прычыны). Калi так здараецца, то трэба пачакаць пэўны час  i паспрабаваць зайсьцi на сайт яшчэ раз.

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 60088
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Подушка
- двухскладовая (нашая хата, нашае дзiця; нашую хату; нашыя хаты) - цэнтральная частка Беларусi на поўдзень ад Менску, захад (пераважна басэйн Нёману),  паўночны захад (асобныя районы на сумежжы з Лiтвой i Латвiяй, ў вярхоўях Бярэзiны);
- аднаскладовая (наша хата, наша дзiця; нашу хату; нашы хаты) - астатняя (пераважная) частка Беларусi.

Вы хитро дали описание карты 142 (не страницы, страница там 157-я): формы наша т. д. присутствуют везде, что видно из легенды: «наяўнасць толькі аднаскладовых канчаткаў», но наряду с ними в части н. п. есть и формы с двусложными окончаниями. Причём по карте видно, что это две полосы — по северу южной части республики и по центру сервеной части, обе полосы не являются сплошными и сильно (особенно северная) прорежены населёнными пунктами, где нет форм с двусложными окончаниями.

Отсюда простая мораль: приведение форм нашая т. д. в качестве нормативных иным деятелями имеет под собой внеязыковые причины.

По поводу самих форм — они естественно аналогические и спорадически встречаются везде, где в принципе определения имеют нестяжённые окончания, причём и мужского рода тоже — наший.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Оффлайн Tys Pats

  • Сообщений: 7926
Offtop
У "Дыялекталагiчным атласе беларускай мовы" 1963 году выданьня (на старонцы 142) прыведзеныя абедзьве формы займеннiкаў "наш", "ваш":
- двухскладовая (нашая хата, нашае дзiця; нашую хату; нашыя хаты) - цэнтральная частка Беларусi на поўдзень ад Менску, захад (пераважна басэйн Нёману),  паўночны захад (асобныя районы на сумежжы з Лiтвой i Латвiяй, ў вярхоўях Бярэзiны);
- аднаскладовая (наша хата, наша дзiця; нашу хату; нашы хаты) - астатняя (пераважная) частка Беларусi.
Матэрыялы зьбiралiся на працягу 1950-1955 гг. Якая карцiна ў цяперашнi  час ня ведаю.
Калi хто пажадае, то атлас цалкам разьмешчаны тут https://knihi.com/none/Dyjalektalahicny_atlas_bielaruskaj_movy.html#1 Можна як паглядзець ан-лайн, так i спампаваць.
А тут каментар да атласу https://knihi.com/none/Dyjalektalahicny_atlas_bielaruskaj_movy_Kamientaryi.html#1
Файлы бываюць часова недасяжныя (магчыма з-за перабояў сэрвiсу цi зь нейкай iншай прычыны). Калi так здараецца, то трэба пачакаць пэўны час  i паспрабаваць зайсьцi на сайт яшчэ раз.

В латышском языке двухкомпонентное окончание используется для создания определённых форм.
Mana/manējā "мoя", mūsu/mūsējā "наша", jūsu/jūsējā "ваша", tava/tavējā "твоя" итд.

Оффлайн lammot

  • Сообщений: 76
  • Пол: Мужской
Wolliger Mensch, спасибо за поправку. Действительно, в легенде о наличии только двуслогового окончания не сказано. По логике из этого следует, что в отмеченных чёрными кружками местностях присутствуют обе формы (как наша, нашы, так и нашая, нашае, нашыя).

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: