Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Красивый белорусский

Автор DarkMax2, июля 26, 2012, 00:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от августа 21, 2014, 01:35
вы безбожно упрощаете

Далеко не безбожно. Бо́льшая часть говоров морфологически и лексически является «равнинной», т. е. имеет смешанную основу и лишены каких-то резко выпадающих отличий — изменения происходят очень плавно. Но есть «локулы» с какими-то архаизмами (типа род. падежа ж. рода определений на -ае/-ое) или инновациями. Если вы почитаете писателей, у которых в текстах более всего всяких «странностей», вы обнаружите, что они почерпнуты именно оттуда. Плохо не это, плохо то, что в угаре невежества эти языковые упражнения объявляются «истинным» белорусским языком, а всё остальное «трасянкой». Естественно, что ни о каком «приближении к нороду» речи быть не может: создаётся известная вам ситуация, когда бо́льшая часть населения объявляется неполноценной в языковом отношении. Люди отплачивают (большей частью неосознанно) тем, что просто не пользуются данным письменным стандартом, которого, к тому же, тоже толком нет, так как каждый нормализатор тянет одеяло на себя — ещё один повод для «простых» людей не связываться с этим.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Pawlo от августа 21, 2014, 01:35
хотя насчет белки да знатный маразм
Речь о веверъке? А что там в белорусском с ней?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

engelseziekte

Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2014, 15:14Вон, №308 — про вевёрку: ⅘ Белоруссии говорит белка, в литератруном языке — вавёрка. :3tfu:
В контексте (внимание, оверквотинг):

watchmaker

ЦитироватьНадеюсь, с буряком в литературном языке не такая ситуация, как с весёлкой?

Кстати, а какая ситуация с этим словом в русском? У нас в Харькове повально говорят "бурак" (чаще с твёрдым Р), слово "свёкла" употребляется редко.

Вечны Студэнт

Цитата: Elischua от августа 20, 2014, 23:00
Я вообще не понимаю ничего.
Попытался очертить, что для меня "чувство языка", и каковы приметы писателя без него.
Попытался выразить одну из причин упадка белорусской литературы — отдаление словаря от народа. Каким путём —  :donno:

Цитата: Wolliger Mensch от августа 20, 2014, 23:01
Это называется «приближение к народу»?
Да.
Что мешает внести в словарь, иногда используя, редкий синоним? Знакомые слова  не отторгнут читателя.
Слова, известные всей Беларуси, использовать парно с нынешними; некоторую часть можно внести в официальный стиль...


DarkMax2

Цитата: watchmaker от августа 22, 2014, 16:28
ЦитироватьНадеюсь, с буряком в литературном языке не такая ситуация, как с весёлкой?

Кстати, а какая ситуация с этим словом в русском? У нас в Харькове повально говорят "бурак" (чаще с твёрдым Р), слово "свёкла" употребляется редко.
Шо? Буряк у нас через я.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: Вечны Студэнт от августа 28, 2014, 23:44
Что мешает внести в словарь, иногда используя, редкий синоним? Знакомые слова  не отторгнут читателя.
Слова, известные всей Беларуси, использовать парно с нынешними; некоторую часть можно внести в официальный стиль...

Честно говоря, не понял вашего ответа. :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

LUTS

Цитата: watchmaker от августа 22, 2014, 16:28
ЦитироватьНадеюсь, с буряком в литературном языке не такая ситуация, как с весёлкой?

Кстати, а какая ситуация с этим словом в русском? У нас в Харькове повально говорят "бурак" (чаще с твёрдым Р), слово "свёкла" употребляется редко.
Там буряк. У нас бурак.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.


Вечны Студэнт

Цитата: Wolliger Mensch от
:what:
Узкие диалектизмы не испортят словарь. Вы почему-то против.
Один отсутствующий пласт вы называете "локальным", другой (правда, в цитате) "трасянкой". Скорее всего трасянка здесь и содержит
Цитироватьслова известные всей Беларуси

Цитата: Wolliger Mensch от августа 21, 2014, 12:28
каждый нормализатор тянет одеяло на себя
Народ был знаком со словарём Ластовского? Или его отпугнула тарашкевица Нашей нивы купно с деясловицей Дзеяслова?

Цитата: Wolliger Mensch от августа 20, 2014, 22:58
Причём, брали те формы, которые не совпадали с русским языком
Не потому ли, что небо голубо строители языка их брали?
Были введены формы дзевятнасце (видимые у гродненского поэта); Стаіці чалавек, ноччу свеціці, а ўдзень не (распостраненные в трёх деревнях под Гомелем)
чтобы ещё больше отдалиться от русского языка? :)

Вам вот хотя цитата из письма Богдановича к Луцкевичу (1929):

« Не скрою, что меня порадовало то в Вашем стиле, что Вы не избегаете так называемых "руссицизмов": их у Вас встречается довольно много.
По отношению к моему сыну это обыкновенно отмечается критикой как его недостаток.
Но я ему никогда не ставил этого в вину. Напротив, где недоставало белорусского слова, советовал заимствовать и усваивать белорусской речи рассейские слова... »

Книжка Максим Багданович вядомы и невядомы.

Вечны Студэнт

Воллигер Менш не дошёл моей мысли два раза, Элишуа - один  :'(

я пифия

Цитата: Wolliger Mensch от августа 21, 2014, 12:28
Плохо не это, плохо то, что в угаре невежества эти языковые упражнения объявляются «истинным» белорусским языком, а всё остальное «трасянкой». Естественно, что ни о каком «приближении к нороду» речи быть не может: создаётся известная вам ситуация, когда бо́льшая часть населения объявляется неполноценной в языковом отношении. Люди отплачивают (большей частью неосознанно) тем, что просто не пользуются данным письменным стандартом, которого, к тому же, тоже толком нет, так как каждый нормализатор тянет одеяло на себя — ещё один повод для «простых» людей не связываться с этим.

Истину глаголете
Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Гиперкуб

http://svgazeta.net/index.php?controller=page&action=view&id_page=7

Цитировать
Об газете
Часто задаваные пытанни

1. Што гэто за мова?

Гэто белорусская мова, записаная незвыклым для вас правописом – ПККП – орфографией, заснованой не на фонетычным принципе, як наркомовка и тарашкевица, а на сполученни этымологичного (гисторичного) принципу и эстэтычного початку.

2. Хто всё гэто зробив?

Ф. Алексеев и А. Заречны.

3. Навошто гэты сайт потребны?

Коли коротко – усё вжо ёсть у нашим слогане: щирые новины простою мовой.

4. А чему вы так дивно пишете?

Нам так подобаеться. А вы супроть? Мы личим, што гэто пригоже, эстэтычно, тикаво и зручно.

5. Одкуль вы берете новины?

У нас ёсть корреспондэнты в некольких городах Белоруси и России и навэт один у Киргизии. А еще мы перекладаем новины и арктыкулы со шматликих криниц, наприклад, з Нашей Нивы, з Ленты, УНИАНа, BBC, и зусим гэтого не ховаем и не соромеемся.

6. А ти можно сюды нешто написать?

Так, ведомо! Пишите ваши новины, пропоновы, пытанни, ды што завгодно вось на гэты адрес: contact@svgazeta.net

Гиперкуб

http://by-mova.livejournal.com/1234704.html?thread=16228112#t16228112

ЦитироватьLavon Malinoŭski
18 Врс 2014 19:56 (UTC)
Я ўжо даўно ў гэта гуляюся. Такі чыста спорт — стварыць стройны і гнуткі правапіс, які аб'яднаў бы ўсе гаворкі (розныя фанетычныя з'явы можна было аднолькава запісаць) ды ўсе запазычаныя словы пісаць аднолькава, без пілнавання вымаўлення. Я прыйшоў да высновы, што такі правапіс не можа быць фанетычны. Вось і гуляюся сабе ў сшытачку. :-D {Курсив мой. - Гиперкуб}

Недаром люди кажуть — соступи пьяному з дороги, то бог веку прыбавить. Мо затым добрые люди завжды пьяного обходять, не чепають: нехай проспитьсе. Бо пьяный горей чорта. Жыв тут колись вельми великий пьяница. Што з им не робив пан, мо не раз зпущав ему всю шкуру да обливав писухи горелкою. А йон хоть бы што. Его лупять на стайни, а йон каже: «Не бузуйте даром божого дару, не розливайте горелки, а лепш дайте мне, то я выпью». — «Посыпте ему на хвост соли»,— крычыть пан. А йон каже: «Дякуй, паночку, и за тое». Нема чого робить, кинуть его полосовать, а йон, коли не напьетьсе, дак ти што впече, ти панским конем хвосты пообрезвае, ти воду з става выпустить, або вдере еще якую-небудь штуку, што и смех людем сказать. Зловав, зловав пан, а нареште одкоснувся од лихого. От напивсе той пьяница дай почав играть з чертями. Выдумоввав йон уселякие штуки, да так хватько забавляв их, што йоны жывцом забрали его к собе в пекло. Але, мабыть, и в пекле нельга прожыть без працы, одною гульнею. Прочухавсе трохи пьяница дай крычыть на все пекло: «Давайте горелки, ато все пекло розверну!» Нема чого робить, дали черти ему горелки мо два ти тры разы, дай шкода им стало даром бузовать горелку, коли йона на земли так добро зводить людей да веде их у пекло. Тольки перестали черти давать ему горелку, дак йон так розбушовавсе, што аж пекло трещыть. Розбеглисе черти чорт ведае куды, а йон почав зрывать з котлов замки да выпущать з смолы грешные душы. Выскочыли йоны дай просять, каб йон ослобонив их. «А горелки дасте?» — «Ой, чому не, тольки ты зроби милость, ослобони нашых балабостов». Ведомо, проныры, йоны и в пекле зараз достали пляшку горелки. Глынув йон трохи деля резону дай сорвав веко еще з одного котла. Повылазили одтуль грешники да поднели такий гармидар, што аж пекло провалилосе. Выпив пьяница опошнюю горелку и трохи супокоивсе. Почали тут збиратьсе черти да як убачыли, чого йон тут навычварав, дак давай раховатьсе, што тут робить. «Гето ж йон, — кажуть, — усе душы повыпускае». Намовилисе йоны дай выпустили пьяницу з пекла. Проспавсе йон в ровчуку под плотом, продер вочы, але бачыть — штось незнаемый край. Узтегсе йон, але коло серца так пече, што не може й вытрымать — тре похмелитьсе. От и пошов йон шукать корчмы. Ходив, ходив — ниде нема. «Де ж гето я, — думае йон, — ни на земли, ни в пекле, бо и там, и там мусить быть горелка». Ведомо, без горелки на свете не прожить, дай у пекло не попасти. Подходить йон к браме и начынае стукать у дверы. «Хто там?» — пытають одтуль. «Я». — «А хто ты такий?» — «Звесно хто. Пьяница. А ты хто?» — «Я светый Петро. Іди собе, голубе, бо в рай пьяниц не прымають». — «А, гето той самый Петро, што од Хрыста одроксе. Дак бачыш его, як угибав од рая ключы, дак никого не пускае. Почекай же, я и на тебе справу знайду». Нема чого Петру казать, зове йон Павла, коб той погомонив з пьяницою. «Хто там?» — пытае Павло. — «Я». — «А хто ты такий?» — «Пьяница. А ты хто?» — « Я Павло». — «А, гето той самый Павло, што гонявсе да ловив Хрыста?» — «Дак чого тобе тре?» — «Одчыни дверы». — «Тут нема месца пьяницам. Іди собе далей». — «Дак от який ты? Хрыста гоняеш, а мене не пущаеш? Я, як выпью чарочку, дак завжды скажу: дякуй тобе, Господи». Нема чого казать, пошов Павло, дай позвав Ивана Еванелиста. Прыходить той, а пьяница грукае в дверы, аж рай дрыжыть. «Хто там?» — Пытае Еванелист Иван. «Я». — «Хто ты такий?» — «Пьяница». — «Чого тобе тре?» — «От пусти, коли стукають». — «Тут пьяниц не пущають». — «А ты хто?» — «Я Еванелист Иван». — «От и бачно, якая в тебе правда. Ты сам написав, што коли будуть стукать, то одчынять, а коли станеш шукать, то знайдеш. Я вже мо повгодины грукаюсе, а ты все не одчыняеш. Сегоньячы ввесь день шукаю горелки, а ее немаш и капельки. Дак от як ты нашого брата ошуковваеш». Нема чого робить, пустив той пьяницу в рай да еще и напоив его горелкою, коб тольки мовчав.

Гиперкуб

Цитировать200 год Михаилу Лермонтову.

Российски поэт, прозаик, драматург, мастак народився 15 (3) костричника 1814 года.

Творчесть Лермонтова, у якой удало сполучаються громадянские, философские и особистые мотывы и якая одповедала надённым потребам духовного життя российского громадства, одзначила собою новы росквит российской литэратуры. Йона мела велики вплыв на выбитных российских письменников  XIX и XX стогоддев.

Творы Лермонтова отримали велики водгук у живописе, тэатри, кинематографе. Его верши стали соправдным скарбом для оперной, симфоничной и романсной творчести, многие з их стали народными песнями.

Ветрязь



Белее ветрязь одиноки

в морским блэкитным тумане.

Чим его вабить край далёки?

Што в родной кинув стороне?



Ветриско свище, гладь гуляе,

и мачта гнеться и рипить.

О не - йон щастя не шукае

и не од щастя преч бежить.



Вода под им светлей, чим просинь,

и промни солнца над водой,

а йон, бунтовны, бури просить,

нибыто в бурях ёсть спокой.



Переклад Василя Сахарчука

http://svgazeta.net/post/200-god-mihailu-lermontowu/

DarkMax2

Offtop
Цитата: DarkMax2 от июля 26, 2012, 00:42
Красивый белорусский
Только в Республике Белорусь есть таки красивые хваёвыя лясы! :green:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Чем белорусский не микроязык русского языка?
ЦитироватьСлавянские микроязыки базируются на диалектах или говорах периферии того или иного языкового массива либо на островном диалекте, обладают письменностью и письменной практикой, большей или меньшей степенью нормализации, используются в ряде сфер, типичных для литературных языков, однако в ограниченном объёме и всегда наряду с каким-либо национальным (генетически родственным или неродственным) литературным языком.
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Понятие "миркоязык", кстати, советская выдумка.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

engelseziekte

Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2014, 12:56Понятие "миркоязык", кстати, советская выдумка.
Вы точно не сморозили?

Лом d10

Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2014, 12:56
Понятие "миркоязык", кстати, советская выдумка.
микроязык- функционирующий в литературном смысле диалект. что выдумано "советами"?

DarkMax2

Цитата: engelseziekte от октября 24, 2014, 13:19
Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2014, 12:56Понятие "миркоязык", кстати, советская выдумка.
Вы точно не сморозили?
Понятие ввели в 70-е в СССР.
Цитата: Лом d10 от октября 24, 2014, 13:23
Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2014, 12:56
Понятие "миркоязык", кстати, советская выдумка.
микроязык - функционирующий в литературном смысле диалект.
Фигня на постном масле, учитывая срач на тему язык/диалект.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Лом d10

Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2014, 13:26
Фигня на постном масле, учитывая срач на тему язык/диалект.
это с лингвистической точки зрения фигня, а вот в правовом или социологическом, да любом другом, это не фигня.

DarkMax2

Цитата: Лом d10 от октября 24, 2014, 13:45
Цитата: DarkMax2 от октября 24, 2014, 13:26
Фигня на постном масле, учитывая срач на тему язык/диалект.
это с лингвистической точки зрения фигня, а вот в правовом или социологическом, ди любом другом это не фигня.
З цих точок зору - дровенята у багаття перепалок.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр