Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ

Автор Ubinar, июня 26, 2006, 10:00

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Iskandar

Цитата: Криста от марта 21, 2011, 08:54
Как перевести на санскрит БОГ , МАТЬ  ? очень нужно..cпасибо

Тю. А я вам что перевёл?

Криста


marusssy

О Великие!!! Что там с моей мягкость,которая сильнее всего,я надеюсь это не трудно переводимый индийский фольклор)) хелп ми пожалуйста!

НатальяМ

как перевести на санскрит имя Валентина?Спасибо

Juiccccccccccc

здравствуйте! помогите пожалуйста перевести словосочетание परयघ सकओक. спасибо!

Лекс

Переведите пожалуйста 2 фразы на санскрит "Враг системы" и "Ошибка системы"
Заранее спс.

Bhudh

Цитата: Juicccccccccccпомогите пожалуйста перевести словосочетание परयघ सकओक.
Это не сюда. Я даже не знаю, куда...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Цитата: Juiccccccccccc от марта 21, 2011, 16:01
здравствуйте! помогите пожалуйста перевести словосочетание परयघ सकओक. спасибо!

:E: :E: :E:

аффтар отжёг, написав так  "прыг-скок"

परयघ सकओक PaRaYaGha SaKaOKa
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Komar

Цитата: marusssy от марта 21, 2011, 10:45
я надеюсь это не трудно переводимый индийский фольклор)) хелп ми пожалуйста!

Не вижу никакого смысла переводить с русского на санскрит то, что, предположительно, в оригинале и так должно быть на санскрите.

Цитата: marusssy от марта 20, 2011, 19:06
— Когда пристанут женщин...Мягкость сильнее всего...

История про подкаблучников Нанду и Вараручи взята из Панчатантры. Однако понравившейся вам фразы "мягкость сильнее всего" в этой истории нету. Эти слова просто кто-то приписал в конце. Поэтому к вам следующий вопрос: откуда вы взяли басню в таком виде?

Spoiler: Так правильно выглядит приведённый не-знаю-чей перевод истории. ⇓⇓⇓

Spoiler: Перевод Сыркина (Худлит 1972). ⇓⇓⇓

Spoiler: Tr. by Arthur W. Ryder. ⇓⇓⇓

Spoiler: Санскритский оригинал. ⇓⇓⇓


Цитата: marusssy от марта 20, 2011, 19:06
— О Вараручи! Почему ты обрил голову не в лунный день?

Не могу пройти мимо глупейшей ошибки переводчика. Признаться, я и сам не знаю, как в этом стихе перевести слово पर्वन्, чтобы всё складно вышло. Однако перевод "не в лунный день" вообще не имеет никакого смысла. Считая дни по лунному календарю, все они лунные, и "нелунных" просто не бывает.

з.ы. А этот Вараручи, как я погляжу, отчаянный пацан был. Пришёл к царю на аудиенцию, царь прикололся, что тот бритый, хотел его подколоть, а он в ответ царю: уж чья бы корова мычала, не твоё ли ржание я слышал прошлой ночью...  :green:
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Цитата: KomarПризнаться, я и сам не знаю, как в этом стихе перевести слово पर्वन्, чтобы всё складно вышло. Однако перевод "не в лунный день" вообще не имеет никакого смысла. Считая дни по лунному календарю, все они лунные, и "нелунных" просто не бывает.
Цитата: The Sanskrit Heritage Dictionaryastr. quinzaine (lunaire); l'un des 4 jours marquant les phases d'un mois lunaire.
Всё-таки кое-что можно и в SHD найти.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Цитата: Bhudh от марта 22, 2011, 21:31
Цитата: KomarПризнаться, я и сам не знаю, как в этом стихе перевести слово पर्वन्, чтобы всё складно вышло. Однако перевод "не в лунный день" вообще не имеет никакого смысла. Считая дни по лунному календарю, все они лунные, и "нелунных" просто не бывает.
Цитата: The Sanskrit Heritage Dictionaryastr. quinzaine (lunaire); l'un des 4 jours marquant les phases d'un mois lunaire.
Всё-таки кое-что можно и в SHD найти.

Так оно и у Моньера есть.

Просто меня чего-то перемкнуло, будто бы про парван только в начально-финальном стихе сказано, ни с того, ни с сего. Потому и показалось, что это слово там вообще нескладно употреблено. Но, перечитав, вижу, что царь именно про парван спросил: "на кой, Вараручи, ты в парван обрился?", а тот уже пояснения дал. Так что всё складно.

Ща  вот нагуглил, когда не советуют стричь волосы:
ЦитироватьНеблагоприятны: 4-й (19-й), 8-й (23-й), 9-й (24-й), 14-й (29-й) титхи (лунные дни), Амавасья (безлунье)Пурнима (полнолуние) и дни Сурья Санкранти.
Сходится. Значит, речь однозначно об этом.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Анна-Мария

Доброго времени суток!Прошу помощи в переводе фразы"Два тела одной души" на хинди....

NaTi_V

Komar! мне нужна заключительная ваша помощь :-[
проверьте пожалуйста написание ниже написанных слов,и напишите пожалуйста как они произносятся по-русски...

любовь - प्रेम prema

семья - कुटुम्बम् kuṭumbam

благополучие - स्वस्तिः  svastiḥ

сила - बलम्  balam

воля - वशः  vaśaḥ

гармония  ekata:   एकता (в смысле единения,согласия)

гармония  sneha स्नेह (в смысле гармонии в любви)

здоровье   अनामयं  anāmayaṁ   (какой вернее вариант?тоже касается и последующих 2-х слов:красота и сила)
Здоровье  अनामयम्

сила  बलं balaṁ
Сила  बलम् balam

красота   सौन्दर्यं  saundaryaṁ
Красота   सौन्दर्यम् saundaryam

успех   सिद्धिः  siddhiḥ

счастье   सुखम्   sukham

Мудрость   प्रज्ञा prajñā

Заранее спасибо большое :dayatakoy:

Komar

Цитата: NaTi_V от марта 23, 2011, 12:27
Komar! мне нужна заключительная ваша помощь :-[
проверьте пожалуйста написание ниже написанных слов,и напишите пожалуйста как они произносятся по-русски...


स्नेहः snehaḥ

Анусвара ं ṁ на конце слова пишется только если следующее слово начинается с согласной. В случае отдельностоящего слова никакого следующего нету, потому пишется म् m.

прэма, кутумбам, свастих, балам, вашах, эката, снэхах, анамаям, балам, саундарьям, сиддхих, сукхам, праджня (также часто: прагня, прагья)

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Анна-Мария

Аааааааа!Меня не заметили....(( Помогите с переводом фразы "Два тела одной души"....Ну по-ооожалуйста....

Bhudh

Я Вас заметил в другой теме. Нечего спамить, если сами путаетесь.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Цитата: Анна-Мария от марта 23, 2011, 18:29
Аааааааа!Меня не заметили....((

Хотел воздержаться от комментария, но раз уж вам так важно, чтоб вас заметили, то замечу, что некоторые анны-марии, которые лезут со своими вопросами в первую же попавшуюся тему, не читая её название, и в частности, те, которые спрашивают о переводах на хинди в теме, посвящённой санскриту, вызывают у меня резко негативную реакцию и желание послать их куда подальше и ещё запустить чем-нибудь вслед для пущего эффекта.
>(
Такие вот дела...
:green:
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


NaTi_V

Цитата: Komar от марта 23, 2011, 16:56



स्नेहः snehaḥ

Анусвара ं ṁ на конце слова пишется только если следующее слово начинается с согласной. В случае отдельностоящего слова никакого следующего нету, потому пишется म् m.

прэма, кутумбам, свастих, балам, вашах, эката, снэхах, анамаям, балам, саундарьям, сиддхих, сукхам, праджня (также часто: прагня, прагья)


огромное спасибо!вы мне очень помогли! ;up:

fabik

Здравствуйте ещё раз! Извините, если отнимаю Ваше драгоценное время, но очень нужен перевод фразы: "Я и всё вокруг - одно". Спасибо!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

marusssy

Cпасибо большое Вам за ответ,я перелистала довольно много сайтов, сохраняла много понравившейся информации, откуда точно была взята эта басня в таком переводе мне уже если честно и не вспомнить, и все таки,если возможно, напишите мне перевод этой фразы, пусть какой-то "переводчик-самозванец" ее и не по смыслу туда вставил,но она попалась мне на глаза как раз в очень нужное время,хотелось бы знать как она выглядит в оригинале.  :yes:

Komar

Цитата: marusssy от марта 23, 2011, 22:11
Cпасибо большое Вам за ответ,я перелистала довольно много сайтов, сохраняла много понравившейся информации, откуда точно была взята эта басня в таком переводе мне уже если честно и не вспомнить, и все таки,если возможно, напишите мне перевод этой фразы, пусть какой-то "переводчик-самозванец" ее и не по смыслу туда вставил,но она попалась мне на глаза как раз в очень нужное время,хотелось бы знать как она выглядит в оригинале.  :yes:

Нет, в том переводе Панчатантры этих слов нет. Их потом кто-то другой приписал, а не переводчик.

У Сыркина в Индийских афоризмах есть такое:
   Мягкость побеждает мягких, мягкость побеждает суровых.
   Нет ничего недостижимого для мягкости. Мягкость сильнее всего.

Значит что-то такое на санскрите обязательно должно быть.
Только у меня что-то не получилось найти оригинал высказывания.
Наверное, не так искал.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр