прошу помочь с переводом на санскрит слова Совесть!!!!!!!!! Или же его вообще не существует, напишите пожалуйста объяснение????
Понимаете, философские термины одной культуры весьма трудно перевести на язык, прнименяемый для совершенно другой философии.
Вот Вы знаете, например, что в русском языке слова «совесть» и «сознание» являются кальками-переводами
одного и того же исходного слова⁈
Не верите, гляньте переводы этих слов на английский: в нём это до сих пор одно и то же слово, причём латинское, которое тоже является калькой.
Ещё один прикол — в санскрите существует почти точное этимологическое соответствие исходному слову, но: означает оно всего-навсего «чувство, ощущение».
А «совестью» в каком-то высоком смысле там и не пахнет. Это вообще чисто европейское, даже уже — христианское — понятие.
В индийской же философии имеется огромное число терминов для «сознания» различных степеней чистоты и точности, но практически нет понятия, подобного христианской «совести» как "голоса Божия внутри человека" (даже если и называть его "способностью личности к нравственному самоконтролю").
Ближайший аналог в индийской философии —
अन्तःकरणम् antaḥkaraṇam — это термин либо для всех трёх уровней сознания вместе (два ума — низший и высший — и «Я», в
одной системе), либо для четвёртого — высшего их — уровня, практически объединяющего, обымающего их собой уровня Богочеловека (если уж объяснять в европейских терминах) (в
другой системе).
Буквальный перевод слова antaḥkaraṇam — «внутренний инструмент» или скорее даже «внутренний о
́рган», подразумевается, что он служит о
́рганом действия и чувства для Духа человека, как глаз служит о
́рганом чувства или рука о
́рганом действия для тела человека.
Если подобное переложение смысла Вас устраивает, я откланиваюсь.
Если что, обращайтесь за подробностями.