Сатья Шастра - ведическая умарология...сначало идут грахи потом люди..)
Умарология? Я и слов-то таких не слышал никогда. Надеюсь, ничего плохого вы там с людьми не делаете.
Даже умирая следует делать лишь то, что следует делать,
даже умирая не следует делать того, чего делать не следует.
Комар, а откуда это? очень мудро, я думаю я не этом и остановлюсь! )
Источника не знаю.
Я взял это из файла с субхашитами.
Субхашита (su "хорошо" + bhāṣita "сказанное") - это индийский аналог наших поговорок, народная мудрость, обычно оформленная в виде шлоки. Часто это какой-то стих из Махабхараты или из Хитопадеши, или из какой-нибудь поэмы, т.е. откуда угодно может быть.
Поискав, нашёл это в одной книжке с субхашитами, но там тоже источника не указано.
कर्तव्यमेव कर्तव्यं प्राणैः कण्ठगतैरपि।
अकर्तव्यं न कर्तव्यं प्राणैः कण्ठगतैरपि॥Даже умирая следует делать лишь то, что следует делать,
даже умирая не следует делать того, чего делать не следует.kartavyam eva kartavyaṁ prāṇaiḥ kaṇṭhagatairapi .
akartavyaṁ na kartavyaṁ prāṇaiḥ kaṇṭhagatairapi ..
На мой вкус, повторение в правой части выглядит не слишком изысканно. Зато там любопытное иносказание. То, что я перевёл "даже умирая" на санскрите prāṇaiḥ kaṇṭhagatairapi, где
api "даже",
prāṇa - дыхание, жизненная сила, прана",
во мн.ч. prāṇaḥ употребляется в значении "жизнь",
kaṇṭha "горло",
gata "пошедший",
kaṇṭhagata "подошедший к горлу",
означает, что жизненная сила уже готова покинуть тело,
примерно соответствует русскому "испускать дух".
Слово kartavyam означает "то, что должно быть сделано, то, что следует сделать" (от глагола kṛ "делать").