Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ  (Read 914061 times)

0 Members and 4 Guests are viewing this topic.

Offline 4fzbl

  • Posts: 1069
Небольшое уточнение.
ॐ नमः शिवाय - это махамантра т.н. мейнстримного шиваизма.
В сампрадаях же радикального шиваизма (капалика и тп.) махамантра совсем иная

Ol83

  • Guest
Очень нужно правильное написание слов - сила, жизнь, любовь, победа. Заранее спасибо)

Offline granitokeram

  • Posts: 2186
Очень нужно правильное написание слов - сила, жизнь, любовь, победа. Заранее спасибо)
с любовью точно проблемы будут

Offline Bhudh

  • Posts: 58222
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Offtop
Удивительное дело: в разделе «Татуировки» ищут исходные тексты, где встречаются мантры, а в разделе «Переводы» просят перевести слова, с 90%-й вероятностью для татуировки.
Может, темы как-то поконкретнее назвать, добавить явным образом "…для татуировок"/"…для перевода"?
На разделы г-да интересующиеся явно не смотрят, тут просто куда гугл выведет.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Мечтатель

  • Posts: 22261
  • Gender: Male
Очень нужно правильное написание слов - сила, жизнь, любовь, победа. Заранее спасибо)

Есть же санскритские словари:
например
https://sanskrit-ru.livejournal.com/304031.html
(сегодня у меня почему-то не открывается, но на днях открывался, что-то там смотрел)
Легко можно найти слова самостоятельно (тем более какая победа без усилия? для победы нужно что-то сделать). Но с отобранным списком лучше затем проконсультироваться со специалистами (хотя бы здесь), потому что есть оттенки значений, известные только знатокам. Если какое-то слово не очень подходит, подскажут другое.

Offline Damaskin

  • Posts: 15841
Вот такой вопрос. Правильно ли я понимаю, что संतापिनी समदहंसकलाभिलापा можно выразить как समदहंसकलाभिलापसंतापिनी ? В смысле समदहंसानां कलाभिलापैः संतापिनी ?
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Online Medrawd

  • Posts: 371
  • Gender: Male
  • Ní tír gan teanga
Приветствую! А можно узнать, как будет на санскрите слово "золотая" или "светлая"? И бывают ли женские имена с таким значением?

Можно сделать запись этих слов дэванагари, латинской транскрипцией, а также то, как это имя примерно пишется русскими буквами?
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Offline Bhudh

  • Posts: 58222
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
;D Вы «Харе Кришна» наверняка слышали. Переводом не интересовались?

हरिः hariḥ светлая; рыжая (< *золотая [это когнат словам gelb, gold и золото, но именно в этом значении в санскрите не сохранилось]).

Также есть синонимы:
कनका kanakā, имя одного из языков огня-Агни. Женское.
पिङ्गला piṅgalā, имя одной из божественных йогических сил, и энергетического канала в йоге заодно.
हेमा hemā, апсара, супруга Майи.

И наверняка ещё десятки синонимов только для золотой.
А уж для светлой
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Lodur

  • Posts: 35596
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Приветствую! А можно узнать, как будет на санскрите слово "золотая" или "светлая"? И бывают ли женские имена с таким значением?

Можно сделать запись этих слов дэванагари, латинской транскрипцией, а также то, как это имя примерно пишется русскими буквами?
Если вы намекаете на имя-эпитет Радхи, возлюбленной Кришны (и / или Парвати, супруги Шивы, и / или богини речи Вач), то это
Гаури (गौरी Gaurī). В переводах, кроме "Светлая" и "Золотая" бывает ещё "Белянка", и т. п.

Одно из самых популарных имён-эпитетов Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху в моей традиции (а Он, согласно объяснениям многих авторитетов, принял в этом "воплощении" оттенок тела и настроение Шри Радхики) - Гаура (गौर Gaura), мужская форма того же имени, или его производные (Гауранга, Гаурачандра, Гаурахари, и т. д.). Может быть слышали такое: «Золотая Аватара»? Это о Нём.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

;D Вы «Харе Кришна» наверняка слышали. Переводом не интересовались?
Когда "Харе" в Махамантре считают именем Радхи, а не Вишну, то, обычно, производят эту звательную форму от "harā", а не от "hari" или "harī". Значение: "уносящая".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Bhudh

  • Posts: 58222
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Тут несколько другое мнение. «Уносящий» только для "Хар, хар, махадэв".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Karakurt

  • Posts: 20934
  • Gender: Male
А Кришна когнат к черному? Получается золотой черный.
͡° ͜つ ͡°

Offline Lodur

  • Posts: 35596
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Тут несколько другое мнение. «Уносящий» только для "Хар, хар, махадэв".
Там непонятно, какая форма имеется в виду: мужская или женская. И почти наверняка - мужская.
У учёных могут быть какие угодно оригинальные мнения насчёт того, как составлена эта мантра и что означают отдельные имена в ней. Я же имел в виду традиционные толкования Махамамантры ачарьями самой традиции: https://forum.hari-katha.org/index.php?showtopic=12098
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Bhudh

  • Posts: 58222
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Quote from: Шрила Джива Госвами
harati tri-vidhaM tApaM janma-koTi-zatodbhavam |
pApaM ca smaratAM yasmAt tasmAd
dharir iti smRtaH ||

Ну офигеть вообще. Он решил, что раз hitaḥ с dheyaḥ чередуются, то можно ЛЮБЫЕ h- с dh- чередовать⁈
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Lodur

  • Posts: 35596
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Quote from: Шрила Джива Госвами
harati tri-vidhaM tApaM janma-koTi-zatodbhavam |
pApaM ca smaratAM yasmAt tasmAd
dharir iti smRtaH ||

Ну офигеть вообще. Он решил, что раз hitaḥ с dheyaḥ чередуются, то можно ЛЮБЫЕ h- с dh- чередовать⁈
Не понял, где там чередование? Если вы о "dharir" - разве это не по сандхи?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Bhudh

  • Posts: 58222
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
В таком случае разве не tasmAdd harir принято разделять?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Lodur

  • Posts: 35596
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
В таком случае разве не tasmAdd harir принято разделять?
Разбивал на слова в латинской транслитерации, всяко-разно, не Шри Джива Госвами. :) Текст транслитерации я в своё время взял, емнип, у Яна К. Бжезинского (Джагаданды Даса), который имеет научную степень Ph. D. по санскритской литературе и преподаёт санскрит в Индии.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Bhudh

  • Posts: 58222
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Ph. D. по санскритской литературе
То есть написал нечто среднее между рефератом и кандидатской по какому-то санскритскому произведению (наверняка соответствующего имени толка).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Lodur

  • Posts: 35596
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Ph. D. по санскритской литературе
То есть написал нечто среднее между рефератом и кандидатской по какому-то санскритскому произведению (наверняка соответствующего имени толка).
Кандидатскую по «Шри Гопала Чампу» Шри Дживы Госвами в https://www.soas.ac.uk/ . Вы сомневаетесь в его квалификации, или к чему это замечание было?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 15841
А на мой вопрос ответа так и не будет?  :-[
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Lodur

  • Posts: 35596
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
А на мой вопрос ответа так и не будет?  :-[
Лично я его не понял. Даже текст толком не понял. Что-то о пьяной гусыне, выражающей глубокую озабоченность заплетающимся языком...
Потому оставил ответ старшему товарищу, Комару. Но его в последнее время не видать.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 15841
Что-то о пьяной гусыне, выражающей глубокую озабоченность заплетающимся языком...

Почему "заплетающимся"? По-моему, мелодичным...
Как я понимаю, समदहंसकलाभिलापा надо разуметь не "та, у которой", а "та, которая из-за этого является संतापिनी".

इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Впрочем, вот полный текст, он легко гуглится:

संतापिनी समदहंसकलाभिलापा प्रालेयधामधवलाम्बरम् आदधाना /
आपाण्डुपीवरपयोधरम् उद्वहन्ती काचिद् वधूर् विरहिणीव शरद् विभाति
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Lodur

  • Posts: 35596
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Почему "заплетающимся"? По-моему, мелодичным...
Ну, я изо всех сил старался сострить. :-[
«kala — indistinct, dumb; indistinct or inarticulate (on account of tears); a kind of faulty pronunciation of vowels...» (среди прочего). Поскольку она "опьянённая", то и язык должон заплетаться же. ;) (В "Мадхурья-кадамбини" описана сцена, где Радха с Кришной пьют самогоку, и Радха начинает говорить заплетающимся языком, не в силах выговорить слова).

Как я понимаю, समदहंसकलाभिलापा надо разуметь не "та, у которой", а "та, которая из-за этого является संतापिनी".
Да понятно... А в чём вопрос был? Можно ли из всего этого сделать слово-паровоз? Наверное, можно... Полно же такого.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 15841
Да понятно...

То есть я правильно понял. А то можно понять, что она संतापिनी, а в добавок еще समदहंसकलाभिलापा (примерно как "звучащая мелодичными голосами радующихся/опьяненных гусей")

А в чём вопрос был? Можно ли из всего этого сделать слово-паровоз?

Это я так сформулировал. :)
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: