Снова трудности перевода : मक्षिका व्रणमिच्छन्ति धनमिच्छन्ति पार्थिवाः ।
नीचाः कलहमिच्छन्ति शान्तिमिच्छन्ति साधवः।।
Первая строка у меня получается дословно так - Муха стремятся в рану, стремятся к награде, властелин земли.
Вторая строка - Низкий человек стремятся к ссоре, стремятся к покою, слово साधवः не знаю что значит.
Мне ещё не ясно почему глагол означающий "стремиться" во множ числе 3 лица, а существительные в единственном числе.