Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ

Автор Ubinar, июня 26, 2006, 10:00

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: сибиряк от января  8, 2012, 20:22
Так и все таки выполните мою просьбу напишите то что я просил на деванагари и на кхмерском .
Ну опять.
«Деванагари» — это письменность, а «кхмерский» — язык.
Что значит «написать на деванагари»?
«Написать латиницей» (vot tak) ≠ «написать на латинском» (sic)!.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

сибиряк

из ответата КОМАРА следует;
что написание похожее на иероглифы-это и есть деванагари,а картинку которую он прислал а-ля Джоли написана  кхмерской письменостью ,такой пишут Аджаны я видел в Тае.Вот я и попросил исполнить текст из сутры в двух видах т.е.как на картинке и деванагари.

Toivo

Offtop
Цитата: mnashe от января  9, 2012, 08:21
Ну опять.
«Деванагари» — это письменность, а «кхмерский» — язык.
Что значит «написать на деванагари»?
«Написать латиницей» (vot tak) ≠ «написать на латинском» (sic)!.
Есть у нас на кафедре одна дама, в диссертации которой есть отрывок вида: "Кирилл и Мефодий создали славянам новый язык взамен греческого - кириллицу". :fp:

Komar

Цитата: сибиряк от января  8, 2012, 20:07
теперь я начал немного понимать т.е.язык пали в сутрах а написание на кхмерском или какой понравится.да?

Способ записи может быть разный. Например, западные буддисты успешно обходятся чтением палийского канона в латинской транслитерации - безо всяких экзотических закорючек.

Цитата: сибиряк от января  8, 2012, 20:22
Происходило все в общей комнате ,где работал еще его помошник с другим посетителем.Работал спицей и все время читал мантры,а по окончанию вдыхал в сак-янт силу может мне покаалось но япочувствовал тепло входящее в тело через изображение.

Да, круто.

А ведь многие делают себе подделки под сак-янт в московских салонах - у них получается фантик без конфетки внутри.

Кстати, мне интересно, Аджан Коба просил вас придерживаться каких-нибудь правил поведения в связи с сак-янтом?

Цитата: сибиряк от января  8, 2012, 20:22
Так и все таки выполните мою просьбу напишите то что я просил на деванагари и на кхмерском .

А что именно вы просили? Переводить это с русского на санскрит я не собираюсь. Вот, пожалуйста, стих из Дхаммапады на пали:

латиница
appamādo amatapadaṁ   pamādo maccuno padaṁ
appamattā na mīyanti   ye pamattā yathā matā

дэванагари
अप्पमादो अमतपदं   पमादो मच्चुनो पदं
अप्पमत्ता न मीयन्ति   ये पमत्ता यथा मता


кхмерское письмо
អប្បមាទោ អមតបទំ   បមាទោ មច្ចុនោ បទំ
អប្បមត្តា ន មីយន្តិ   យេ បមត្តា យថា មតា


телугу
అప్పమాదో అమతపదం   పమాదో మచ్చునో పదం
అప్పమత్తా న మీయంతి   యే పమత్తా యథా మతా


и т. д.

Вот конвертер, можете поиграться сами.
http://www.virtualvinodh.com/aksharamukha

На моей картинке для кхмерского письма использован шрифт  Khmer OS Muol Light. Насколько могу судить по найденным в сети фоткам, именно такой графический вариант кхмерской азбуки используют аджаны. В других шрифтах форма кхмерских букв может значительно отличаться.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Для проверки, правильно ли у вас в браузере отображаются азиатские буковки, посетите тестовую страницу википедии.
Википедия:Поддержка азиатских языков
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

сибиряк

ни каких таких персональных требований у Аджан Коба ко мне не было ,просто он спросил у моего друга знаю ли я порядок поведения связанный с сак-янтом,ну он сказал что да(друг живет в Тае 7 лет) знает тайский.Самое главное правило не препаться об этом чтобы не потерять силу магии оберега-вообщем то чем я сейчас занимаюсь(прочту мантры и больше не буду).Наткнулся еще на одну цитату из сутры  НЕТ БОЛЕЕ МУДРОГО ИСПЫТАНИЯ СОСТОЯНИЯ УМА. переложите пожалуйста на деванагари,постараюсь узнать ,что имеется в виду,и большое спасибо за исчерпывающий ответ.

сибиряк

Да не сказал есть фото процеса сын снимал --не запрещают,есть желание скину.

Komar

Цитата: сибиряк от января  9, 2012, 22:42
Наткнулся еще на одну цитату из сутры  НЕТ БОЛЕЕ МУДРОГО ИСПЫТАНИЯ СОСТОЯНИЯ УМА. переложите пожалуйста на деванагари,постараюсь узнать ,что имеется в виду,

Что-то гугль по этим словам находит только следующий фрагмент из книг Елены Рерих.

ЦитироватьТак же не надо забыть любимую игру Будды с учениками в минуту отдыха, когда Учитель бросал в пространство одно слово, по которому ученики строили целую мысль. Нет более мудрого испытания состояния сознания. (Записано со слов устной традиции индусского буддизма).

Т.е. никакая не сутра. Просто сплетни какие-то.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

сибиряк

все понятно -это как раз встретилось при описании игры,я сначала не вьехал ,что бы это значило -теперь понятно

сибиряк

вы мне не ответили , рисунок который вы скинули (аля джоли) это стих из дхаммапады или что-то отвлеченное?

Komar

Цитата: сибиряк от января 11, 2012, 18:19
вы мне не ответили , рисунок который вы скинули (аля джоли) это стих из дхаммапады или что-то отвлеченное?

Из Дхаммапады.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


canguru

День добрый, уважте пожалуйста нужна в формате JPEG размером а4 строчка из мантры:

Веди меня от непостоянного (иллюзорного) к вечному (истинному)
Веди меня от тьмы к свету
Веди меня от смерти к бессмертию
ОМ покой, покой, покой (мир, мир, мир)
ॐ असतो मा सद्गमय ।
तमसो मा ज्योतिर्गमय।
मृत्योर्मामृतं गमय॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥

om asato mā sadgamaya |
tamaso mā jyotirgamaya |
mṛtyormāmṛtaṁ gamaya |
om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||

Нужна вторая строчка "веди меня от тьмы к свету", а так же сокращённый вариант "от тьмы к свету" за ранее спасибо. Ом!

Komar

Цитата: canguru от января 13, 2012, 12:27
День добрый, уважте пожалуйста нужна в формате JPEG размером а4 строчка из мантры:

Так, и чего, вам инструкцию написать, как из этого текста файл джпег получить? Из ворда, например, можно в картинку тифф распечатать, а потом чем угодно в джпег переконвертировать.

Цитата: canguru от января 13, 2012, 12:27
Нужна вторая строчка "веди меня от тьмы к свету", а так же сокращённый вариант "от тьмы к свету" за ранее спасибо. Ом!

Сокращённый вариант будет तमसो ज्योतिः tamaso jyotiḥ, что можно перевести "от тьмы к свету", а можно и как "свет тьмы" - там падежные формы у обоих слов неоднозначные.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

canguru

Я спросил JPEG, потому что установленные шрифты Devangari и Sanskrit выдают квадраты( МОжете тогда пожалуйста скинуть шрифты или подсказать откуда их можно сказать? Спасибо..

mnashe

А как буквально переводится раджас?
А русское тьма не когнат тамас?
И, заодно, — есть ли в европейских языках когнаты саттва?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Komar

Цитата: mnashe от января 13, 2012, 14:25
А как буквально переводится раджас?
А русское тьма не когнат тамас?
И, заодно, — есть ли в европейских языках когнаты саттва?

Тьма с tamas, похоже, когнаты. На санскрите есть ещё синонимичное timira.

С саттвой проще всего. Корень as "быть" => причастие sat "существующий", "реальный", "хороший", "добрый" и т.д. => абстрактное существительное sattva "хорошесть" (также значения: "сущность", "суть", "реальность", "(живое) существо" и т.д.).

С раджасом сложнее, потому что это не совсем понятно что такое. В Ведах так часто именовалась некоторая тёмная небесная область, противопоставляемая светлой. Елизаренкова переводит как "тёмное пространство".

Spoiler: Ригведа IV.53.5 ⇓⇓⇓

Но также это атмосфера, облака, туман и всё такое.


Слово связано с корнем rañj "окрашивать", rakta (прич. от rañj) "окрашенный", "красный" (вторичное значение "влюблённый"), rāga "краска", "красный цвет" (вторичное значение "любовь, страсть"). С когнатами негусто - Моньер для rajas приводит соответствие Goth. {riqis} и греч. ἔρεβος, для корня rañj - греч. ῥέζω "to dye".

Spoiler: Дворецкий ⇓⇓⇓
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: canguru от января 13, 2012, 14:20
Я спросил JPEG, потому что установленные шрифты Devangari и Sanskrit выдают квадраты( МОжете тогда пожалуйста скинуть шрифты или подсказать откуда их можно сказать? Спасибо..

Пишите в поисковике - unicode devanagari fonts или unicode sanskrit fonts или unicode hindi fonts.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

nikopiano

Помогите, пожалуйста, перевести фразу на санскрит МУЗЫКА ЭТО ЖИЗНЬ. Затруднение вот в чем: в русском-то  "жизнь" толкуется неоднозначно, а уж  в санскрите... Так как правильно? Тут есть знатоки ЖИЗНИ, а не только санскрита?
Только, прошу, на деванагари.

Komar

Цитата: nikopiano от января 14, 2012, 18:42
Помогите, пожалуйста, перевести фразу на санскрит МУЗЫКА ЭТО ЖИЗНЬ. Затруднение вот в чем: в русском-то  "жизнь" толкуется неоднозначно, а уж  в санскрите... Так как правильно? Тут есть знатоки ЖИЗНИ, а не только санскрита?
Только, прошу, на деванагари.

Со словом "жизнь" как раз никаких трудностей нет. В санскрите русскому "жить" соответствует корень jīv "жить", русское "живой" - санс. jīvaḥ, рус. "жизнь" - санс. jīvanam или jīvitam. А вот с "музыкой" проблема. Древние индийцы, если что и слышали о греческих музах, то большого значения этому явно не придавали, и образованного от их имени слова "музыка" в санскритских словарях не зафиксировано. Похоже звучащее слово mūṣikaḥ - не "музыка", а "мышка". Собственно же по-санскритски музыку можно назвать saṅgītam - буквально это "совместное пение" (хором или с аккомпанементом). Или gandharva-vidyā - буквально "знание гандхарвов" (гандхарвы - небесные музыканты). Есть ещё susvaratā - "благозвучность". Всё это нашей "музыке" как-то не очень соответствует.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

nikopiano

Это смотря что Вы считаете "нашей"  музыкой, уважаемый Komar. То, что шумит в радио-телевизионной канализации - так это к музыке не имеет никакого отношения. А по поводу Благозвучия... Бах, Шопен, Моцарт - разве эти боги не создали (хвала Высшим Силам)  благих, т.е. приятных на слух, звуков?  А это ведь НАША (нашей с Вами цивилизации) Музыка. Да и роль Исполнителей  (истинных, те, кто не просто продолбил-пропилил, а  кому удалось отчасти! лишь отчасти! донести до уха слушателя авторскую идею). Но главная проблема в этой роскошной цепочке (как ни печально)  - ухо слушателя. И мозг.  Кстати, и в наши дни некоторые юные дарования ТАКОЕ могут выдать, до мурашек! Такие ченнелеры, или как их там!..  Впрочем... в голосе человеческом, да даже не в певческом, а просто, в разговорном, в тихом спокойном голосе зачастую столько благозвучия бывает, что не оторваться... Прошу меня простить, я отвлеклась. В общем, я так поняла, что непостижимый, как Музыка санскрит, как и Музыка - живущий (не такое уж простое, к слову, понятие) живущий, повторюсь, вне измерений, пространств и времени этот великий язык, практически непереводимый в принципе своем  (как и язык Музыки кстати) ни на какой-либо другой... даже на, пардон, великий и могучий... не способен хоть как-то передать фразу МУЗЫКА ЕСТЬ ЖИЗНЬ ???!!!  Может, все же  набросаете варианты?..  На  латинице и деванагари. С ув. Ира Пушанова
P. S. Получается, Музыка и Санскрит - ну просто Сестра и Брат. Брат и Сестра.

Komar

Цитата: nikopiano от января 15, 2012, 13:44
Это смотря что Вы считаете "нашей"  музыкой, уважаемый Komar. То, что шумит в радио-телевизионной канализации

Нет, я говорил просто о нашем русском слове - МУЗЫКА, не вдаваясь в философию, что достойно называться музыкой, а что - просто какофония.

Цитата: nikopiano от января 15, 2012, 13:44
Такие ченнелеры, или как их там!..

Кстати, ченнелинг - это как раз буквально и означает "канализация".

Цитата: nikopiano от января 15, 2012, 13:44
не способен хоть как-то передать фразу МУЗЫКА ЕСТЬ ЖИЗНЬ ???!!!

Нет. Я писал о том, что для слова русского "жизнь" в санскрите есть чётко соответствующее слово, а для слова "музыка" - нет. Это не значит, что нельзя хоть как-то передать фразу. Я ведь привёл три санскритских слова (хотя, наверное, можно было и больше), которыми можно обозначить музыку в разных смыслах. С любым из них можно построить фразу, например, так: सङ्गीतमेव जीवनम् saṅgītameva jīvanam, गन्धर्वविद्यैव जीवनम् gandharvavidyaiva jīvanam, सुस्वरतैव जीवनम् susvarataiva jīvanam.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр