Автор Тема: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ  (Прочитано 1025534 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Онлайн Komar

  • Сообщений: 3307
  • Пол: Мужской
Tava netre unmīla
«Тебя/твой водителю закрой»
?

С чего это вдруг "закрой"? Tava netre unmīla - тут и с согласованием и со словами всё в порядке. Хотя, конечно, возможно разное прочтение, как и вообще у многих санскритских фраз. Какое-нибудь cakṣūṁṣi, наверное, было бы более определённо. А вот на сандхи парня уже не хватило.

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 62865
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
С чего это вдруг "закрой"?
Ой, опечатка! «Открой», конечно!

Ну да, первичное значение netram — «ведущий (подраз. взгляд), следящий». Если оно и нужно, можно оставить…
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Онлайн Komar

  • Сообщений: 3307
  • Пол: Мужской
Какое-нибудь cakṣūṁṣi, наверное, было бы более определённо.

тьфу ты, дуалис будет cakṣuṣī
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 62865
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Онлайн Komar

  • Сообщений: 3307
  • Пол: Мужской
первичное значение netram — «ведущий (подраз. взгляд), следящий». Если оно и нужно,

Так глаза постоянно нетрами "водителями" называют. А ещё лочанами "светильниками". Это обычное употребление.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 62865
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Обычное, но таки переносное…

тьфу ты, дуалис будет cakṣuṣī
А почему akṣiṇī не взять?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Онлайн Komar

  • Сообщений: 3307
  • Пол: Мужской
тьфу ты, дуалис будет cakṣuṣī
А почему akṣiṇī не взять?

Это такая загадка? Долго думал, но не сумел придумать причины. По-моему, дело вкуса.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн lekoh

  • Сообщений: 59
т.е. можно составить так: 1) tava netre unmīla (cakṣuṣī - akṣiṇī вместо unmīla)
                                         2) tava locana unmīla (cakṣuṣī - akṣiṇī вместо unmīla)
и любой из вариантов будет корректен?

а про сандхи зацепило). как его согласовать?

напомню фраза(abre los ojos - open your eyes)

я похоже что-то напутал с заменой слов?)

Онлайн Komar

  • Сообщений: 3307
  • Пол: Мужской
Цитировать
я похоже что-то напутал с заменой слов?)

netre=locane=cakṣuṣī=akṣiṇī

а про сандхи зацепило). как его согласовать?

Согласовывать по правилам. Правил много разных. Они составляют отдельный раздел санскритской грамматики.

Например, locane + unmīla = locana unmīla или locanayunmīla.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн lekoh

  • Сообщений: 59
Цитировать
netre=locane=cakṣuṣī=akṣiṇī
можно выбрать одну из формулировок и смысл не измениться?

Цитировать
Например, locane + unmīla = locana unmīla или locanayunmīla.
это, как падеж в русском?

и, например - tava netra unmiila - तव नेत्र उन्मील

или tava netrayunmiila - तव नेत्रयुन्मील

верно?

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 62865
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Да, написание верное. Пробел необязателен.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Онлайн Komar

  • Сообщений: 3307
  • Пол: Мужской
Цитировать
netre=locane=cakṣuṣī=akṣiṇī
можно выбрать одну из формулировок и смысл не измениться?

На то и синонимы.

Цитировать
Например, locane + unmīla = locana unmīla или locanayunmīla.
это, как падеж в русском?

Совсем нет. Падежи сами по себе. А сандхи - это изменения звуков в разных условиях. Как, например, дэ+Артаньян=д'Артаньян.

верно?

Вполне.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн lekoh

  • Сообщений: 59
оу, я понял.

Bhudh, Komar, спасибо за помощь!

Оффлайн AngelTrent

  • Newbie
  • Сообщений: 1
  • Пол: Женский
Помогите пожалуйста перевести на санскрит фразу "Ничто не истина - все дозволено"

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46002
  • Пол: Мужской
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Ксения-92929

  • Гость
Скажите пожалуйста как будет фраза на санскрите: "Я-один из вариантов возможностей"???
Надо для тату!
Буду очень-очень благодарна!
и как она будет звучать?

Оффлайн arseniiv

  • Сообщений: 14923
    • ::
А какой у неё смысл?‥ Ведь переводить бессмыслицу на порядки труднее — смысл бывает только одного сорта, а бессмыслица — разных!

Оффлайн Sergey13

  • Сообщений: 13
  • Пол: Мужской
Здравствуйте. Помогите перевести на санскрит слова :  " ВСЁ В ТВОИХ РУКАХ"  , интересует написание и как произносится , заранее блогадарен.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 62865
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Какой блог дарите, скажите сразу?
А то может и надрываться не из-за чего…
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн lekoh

  • Сообщений: 59
Какой блог дарите, скажите сразу?
А то может и надрываться не из-за чего…

))

" ВСЁ В ТВОИХ РУКАХ"

я думаю, перевод стоит спросить у Леонида А. :)

может, так:

sarve tava bhuja सर्वे तव भुज

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 62865
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
У Вас первое слово в каком падеже?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн lekoh

  • Сообщений: 59
sarve?

Цитировать
सर्वे   sarve   pl.   all

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 62865
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: