Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ  (Read 988558 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Medrawd

  • Posts: 605
  • Gender: Male
  • Ní tír gan teanga
Приветствую! А как переводится название игры Чатуранга? Санскр. चतुरङ्ग (caturaṅga). Связано ли это слово с нашим "четыре"? Как образовано это слово - там два корня или корень и другие морфемы? Есть ли когнаты у этих морфем с русским? Просто хочу выпендриться и назвать ее "по-русски", чтоб смешно было)) Типа "четверанга"))
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Offline Lodur

  • Posts: 36361
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Приветствую! А как переводится название игры Чатуранга? Санскр. चतुरङ्ग (caturaṅga). Связано ли это слово с нашим "четыре"? Как образовано это слово - там два корня или корень и другие морфемы? Есть ли когнаты у этих морфем с русским? Просто хочу выпендриться и назвать ее "по-русски", чтоб смешно было)) Типа "четверанга"))
Назовите "четырёхугольником". :) Оба русских корня - когнаты санскритских. Слово составлено из двух корней: "catur" ("четыре") и "aṅga" ("часть" или "вершина, угол"). Правда, русское "угол" (цсл. "ѫгълъ") с суффиксом, и соответствует, скорее, санскритскому "aṅguri, "aṅguli" - "палец". "Четырьмя вершинами" игра была названа потому, что изначально была рассчитана на четырёх игроков, расставлявших фигуры в четыре угла квадратной (емнип, 9x9) доски.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Medrawd

  • Posts: 605
  • Gender: Male
  • Ní tír gan teanga
О спасибо)) Правда, не очень смешно получается, но запомню))
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Offline granitokeram

  • Posts: 2551
"aṅga" ("часть" или "вершина, угол")
точно пора список составлять

Offline Євгенъ

  • Posts: 152
  • Gender: Male
Как переводится    तदैकः ?

Это ж  तदा и एकः со значением - затем один; в то время один?

Offline Karakurt

  • Posts: 21964
  • Gender: Male
Скажите, в adyu, a- это отрицательная частица? Но писали, что это слово от глагола "разрушать".
͡° ͜つ ͡°

Offline Damaskin

  • Posts: 17869
Как переводится    तदैकः ?

Это ж  तदा и एकः со значением - затем один; в то время один?

Тогда один... (дальше наверное, какое-то продолжение?)
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Скажите, в adyu, a- это отрицательная частица? Но писали, что это слово от глагола "разрушать".

dyu - day; brightness, sheen, glow; fire
dyu, dyauti - to go against, attack, assail
adyu - not burning or not sharp
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline Karakurt

  • Posts: 21964
  • Gender: Male
Не вижу ответов.
͡° ͜つ ͡°

Offline Damaskin

  • Posts: 17869
Не вижу ответов.

Знаете, здесь не экзамен, а вы не экзаментор, чтобы писать в таком стиле. Не видите - ваши проблемы.
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline Karakurt

  • Posts: 21964
  • Gender: Male
Садитесь, два!
͡° ͜つ ͡°

Offline Євгенъ

  • Posts: 152
  • Gender: Male
Как переводится    तदैकः ?

Это ж  तदा и एकः со значением - затем один; в то время один?

Тогда один... (дальше наверное, какое-то продолжение?)
Спасибо за ответ. Да, там про льва шла речь.

Offline Damaskin

  • Posts: 17869
Как переводится    तदैकः ?

Это ж  तदा и एकः со значением - затем один; в то время один?

Тогда один... (дальше наверное, какое-то продолжение?)
Спасибо за ответ. Да, там про льва шла речь.

तदैकः सिंहस् तत्रागच्छत्। ?
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline Євгенъ

  • Posts: 152
  • Gender: Male
Как переводится    तदैकः ?

Это ж  तदा и एकः со значением - затем один; в то время один?

Тогда один... (дальше наверное, какое-то продолжение?)
Спасибо за ответ. Да, там про льва шла речь.

तदैकः सिंहस् तत्रागच्छत्। ?
:yes:

Offline Komar

  • Posts: 3277
  • Gender: Male
В таком случае разве не tasmAdd harir принято разделять?
В तस्माद्धरिर् букву ध никак нельзя разделить на два слова.
Переход h в dh - по сандхи.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Правильно ли я понимаю, что संतापिनी समदहंसकलाभिलापा можно выразить как समदहंसकलाभिलापसंतापिनी ? В смысле समदहंसानां कलाभिलापैः संतापिनी ?
Нет такой зависимости. По контексту там у нас женщина печальная и бормочущая - она не потому печальна, что бормочет, но потому что томится в разлуке.

Не ответил сразу, потому что сходу ничего не понял, а потом забыл. Но вот когда есть контекст, то уже можно и потолковать.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Bhudh

  • Posts: 60860
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Offtop
Это надо ж, такую глупость сморозил, что аж целый Komar вернулся…
:UU:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Євгенъ

  • Posts: 152
  • Gender: Male
Снова беда:
विद्या शस्त्रस्य शास्त्रस्य द्वे विद्ये प्रतिपत्तये ।

आद्या हास्याय वृद्धत्वे द्वितीयाद्रियते सदा ।।

«Сырой» материал такой : Знание (N. sg ), оружие( G. sg), учение (G. sg ), два (N.du), знание (N.du ), уважение/ успех/ слава (D.sg ).

Первая (N.sg ), смех/шутка ( D.sg), старость (L.sg ), вторая( N.sg), уважаться/ почитаться (Atm. III лицо, sg. , preasens. ), всегда.
Никак не получается нормально и внятно перевести на русский. Надеюсь на вашу помощь.


Offline Damaskin

  • Posts: 17869
Никак не получается нормально и внятно перевести на русский. Надеюсь на вашу помощь.

Как вы переводите здесь датив?
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

विद्या शस्त्रस्य शास्त्रस्य द्वे विद्ये प्रतिपत्तये ।

आद्या हास्याय वृद्धत्वे द्वितीयाद्रियते सदा ।।

Я бы перевел так:
"Знание оружия и науки - два [вида] знания для [обретения] уважения/успеха/славы.
Первое вызывает насмешки в старости, второе уважается/почитается всегда".
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline Євгенъ

  • Posts: 152
  • Gender: Male
Никак не получается нормально и внятно перевести на русский. Надеюсь на вашу помощь.

Как вы переводите здесь датив?

Ради славы/уважения. Как-то  так, наверно, должно быть.

विद्या शस्त्रस्य शास्त्रस्य द्वे विद्ये प्रतिपत्तये ।

आद्या हास्याय वृद्धत्वे द्वितीयाद्रियते सदा ।।

Я бы перевел так:
"Знание оружия и науки - два [вида] знания для [обретения] уважения/успеха/славы.

Первое вызывает насмешки в старости, второе уважается/почитается всегда".

Но ведь «и» нет в оригинале.

Offline Damaskin

  • Posts: 17869
Но ведь «и» нет в оригинале.

Нет. Но शस्त्रस्य शास्त्रस्य оба могут относиться только к विद्या. По-русски их лучше связать союзом "и".
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Это у Кочергиной такие тексты даются?
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline Євгенъ

  • Posts: 152
  • Gender: Male
Это у Кочергиной такие тексты даются?

Да, все оттуда. Благодарю за разъяснение. Уж больно тяжкий этот язык.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: