Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ  (Read 1001214 times)

1 Member and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Konstantin_1983

  • Posts: 9

Огромное всем спасибо за консультацию! Вы мне очень помогли.
Особенно за опечатку в "Харе Кришне". У меня в первой версии всё верно было, а тут просто не заметил.

Так же большое спасибо за информацию про анусвару и анунасику, пока попробую распечатать как есть.
И отдельная благодарность про информацию о мантре любви.

Благодарю всех!

Offline Neeraj

  • Posts: 5225
  • Gender: Male
  • Neeraj
Почти во всех биджа-мантрах на самом деле в конце идёт не анусвара, а анунасика, например, не श्रीं, а श्रीँ.
Вариант с анунасикой выглядит конечно забавно . В хинди чандрабинду возможна только в акшарах, где нет выступающих за верхнюю черту элементов. Если такие есть - возможна только бинду. В последнее время есть тенденция вообще не употреблять чандрабинду  - во всех случаях ставят только бинду.
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Karakurt

  • Posts: 22111
  • Gender: Male
А в Nom. этот rāj как выглядит
Так радж это не именительный?
͡° ͜つ ͡°

Offline Neeraj

  • Posts: 5225
  • Gender: Male
  • Neeraj
А в Nom. этот rāj как выглядит
Так радж это не именительный?
Конечно нет.. Алгоритм примерно такой - основа rāj + показатель Nom. -s = rājs , потом - т.к. на конце слова может быть только один согласный, то все остальные согласные кроме 1-го отпадают, ( т.е. "s" отпадает ), а оставшийся конечный "j" в этом корне переходит в церебральный глухой ṭ   , т.е. получается rāṭ.
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 55837
  • Gender: Male
Offtop
Народ, вы меня конечно извините, но только что тут рассказывали про то, как у девушки неправильно отобразилось то, что написали здесь на форуме и она сделала себе неправильную татуировку и потом продолжили писать текстом, как ни в чём не бывало. :)

Offline Lodur

  • Posts: 36365
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Offtop
Народ, вы меня конечно извините, но только что тут рассказывали про то, как у девушки неправильно отобразилось то, что написали здесь на форуме и она сделала себе неправильную татуировку и потом продолжили писать текстом, как ни в чём не бывало. :)
Дык...
0) Мы убедились, что у вас шрифты отображаются правильно.
Потому не стал заморачиваться дальше с картинкой.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline logonarium

  • Posts: 7
Здравствуйте! Попросил одного местного балийского священника перевести на санскрит следующую фразу: «Ангел мой, пойдём со мной. Ты впереди, я — за тобой.» (My angel, come with me. You are ahead, I’m behind you). Он затруднился. Весьма. Сказал, что санскрит ооочень сложный язык. Друзья, помогите пожалуйста просветить человека и наставить на путь истинный. Помогите, если возможно, с переводом.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 55837
  • Gender: Male
Ангел
Здесь уже обсуждали, что перевод этого слова на санскрит затруднителен поскольку в индуизме нету аналогов ангелов авраамический религий. Например первые две ссылки в поиске:
Помогите перевести на санскрит
Помогите перевести на санскрит

Offline Bhudh

  • Posts: 61522
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Удивляюсь, почему эта фраза так популярна?
Особенно вторая часть, напоминает анекдот про минное поле.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Lodur

  • Posts: 36365
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Удивляюсь, почему эта фраза так популярна?
Особенно вторая часть, напоминает анекдот про минное поле.
Похоже, это какая-то детская молитва-стишок. Написанный, скорее всего, под впечатлением от реальной молитвы, начинающейся словами: «Святый Ангеле, предстояй окаянной моей души и страстной моей жизни, не остави мене грешнаго, ниже отступи от мене за невоздержание мое». Поскольку не все сильны в церковнославянизмах, это "предстояй" вполне могло быть воспринято, как "стой впереди", ну а отсюда до "иди впереди" - всего один шаг. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline logonarium

  • Posts: 7
Red Khan, да, именно слово «ангел» и вызвало у него затруднения... целиком он так и не смог составить фразу.

Bhudh, эту, скорее молитву, я помню из детства - бабушка учила меня так говорить.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 55837
  • Gender: Male
Похоже, это какая-то детская молитва-стишок. Написанный, скорее всего, под впечатлением от реальной молитвы, начинающейся словами: «Святый Ангеле, предстояй окаянной моей души и страстной моей жизни, не остави мене грешнаго, ниже отступи от мене за невоздержание мое». Поскольку не все сильны в церковнославянизмах, это "предстояй" вполне могло быть воспринято, как "стой впереди", ну а отсюда до "иди впереди" - всего один шаг. :)
https://azbyka.ru/forum/threads/angel-moj-bud-so-mnoj-molitva-ili-zagovor.15384/
;D

Offline Lodur

  • Posts: 36365
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Чьёрд, я тоже поиском пользоваться умею, и именно там об этом и прочёл. Дальше просто убедился, что то, о чём пишет человек, реальная молитва (на одном православном сайте она названа "молитва №9" из утреннего правила), вернее, её начало - она длиннее.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 18694
Здесь уже обсуждали, что перевод этого слова на санскрит затруднителен поскольку в индуизме нету аналогов ангелов авраамический религий.

В чем затруднение? Есть перевод Библии на санскрит, в нем есть слово "ангел" (dūta).
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline Lodur

  • Posts: 36365
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Здесь уже обсуждали, что перевод этого слова на санскрит затруднителен поскольку в индуизме нету аналогов ангелов авраамический религий.

В чем затруднение? Есть перевод Библии на санскрит, в нем есть слово "ангел" (dūta).
Это почтальон, а не предстоятель. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Вообще, наиболее близкое, что есть в санскрите к концепции личного ангела-хранителя и предстоятеля - это, наверное, Антарьямин. Но, во-первых, это не какое-то творение, как ангел, а форма Господа, во-вторых, она в сердце, поэтому, разумеется, будет с вами, куда бы вы ни пошли, но не "впереди". ::)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 18694
Это почтальон, а не предстоятель.

Греческое ἄγγελος - тоже почтальон?  :green:

Из словаря Дворецкого

Quote
ἄγγελος -  1) вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.

     ἄ. τινος Soph. — вестник чей-л. или чего-л.;

    λευκαὴ ἔθειραι, συνετῆς ἄγγελοι ἡλικίης Anth. — седые волосы, вестники сознательного возраста

    2) весть, известие, сообщение Polyb.

    3) ангел NT.

http://www.classes.ru/all-greek/dictionary-greek-russian-old-term-264.htm
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Вообще, наиболее близкое, что есть в санскрите к концепции личного ангела-хранителя и предстоятеля - это, наверное, Антарьямин. Но, во-первых, это не какое-то творение, как ангел, а форма Господа, во-вторых, она в сердце, поэтому, разумеется, будет с вами, куда бы вы ни пошли, но не "впереди".

Вы пытаетесь перевести не с языка на язык, а с религии на религию. Зачем - непонятно. Добро бы санскрит был исключительно богослужебным языком какой-то конкретной религии...
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline Lodur

  • Posts: 36365
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Вы пытаетесь перевести не с языка на язык, а с религии на религию. Зачем - непонятно. Добро бы санскрит был исключительно богослужебным языком какой-то конкретной религии...
Дык язык отражает реалии. (В данном случае: реалии верований). А перевод - это передача смысла, идеи на другом языке. А не механическое подставление слов. Думаю, вы спорить с этим не будете. Попроси человек перевести "вестник мой, будь со мной..." - ему бы уже кто-нибудь предоставил перевод. Начиная с того брахмана на острове Бали.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 18694
Дык язык отражает реалии. (В данном случае: реалии верований). А перевод - это передача смысла, идеи на другом языке. А не механическое подставление слов. Думаю, вы спорить с этим не будете. Попроси человек перевести "вестник мой, будь со мной..." - ему бы уже кто-нибудь предоставил перевод. Начиная с того брахмана на острове Бали.

Слово dūta в значении "ангел" в санскритских текстах зафиксировано. Не в индуистских, а в христианских, но какое это имеет значение? Можно сказать, что Библию на санскрит не нативы, но брахманы 19 века - тоже не нативы. Конечно, возникает некая двусмысленность, но она существовала и в древнегреческом, и никому это не мешало. В принципе, можно дополнить parameṣvarasya dūta (как в начале Евангелия от Матфея"), но, думаю, это не обязательно.

तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline Lodur

  • Posts: 36365
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Слово dūta в значении "ангел" в санскритских текстах зафиксировано. Не в индуистских, а в христианских, но какое это имеет значение? Можно сказать, что Библию на санскрит не нативы, но брахманы 19 века - тоже не нативы. Конечно, возникает некая двусмысленность, но она существовала и в древнегреческом, и никому это не мешало. В принципе, можно дополнить parameṣvarasya dūta (как в начале Евангелия от Матфея"), но, думаю, это не обязательно.
Кажется, мы ходим по кругу. (В одном из предыдущих обсуждений всё, что написано ниже, уже было высказано). "Ангелы" в Евангелиях - именно посланники, и их вполне адекватно перевели. А "личный ангел", "ангел-защитник" в православии, католичестве, и некоторых других христианских деноминациях - это совсем другое. (И появившееся намного позже, в Евангелиях такой концепции вообще нет). Что-то вроде "личного гения" в римском язычестве. Никаких вестей он не передаёт. Так с чего его называть "посланником"? :wall:
(wiki/ru) Гений_(мифология)#%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%B2_%D1%85%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B8
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Мечтатель

  • Posts: 27614
  • Gender: Male
Это почтальон, а не предстоятель.

Греческое ἄγγελος - тоже почтальон?  :green:

Из словаря Дворецкого

Quote
ἄγγελος -  1) вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.

     ἄ. τινος Soph. — вестник чей-л. или чего-л.;

    λευκαὴ ἔθειραι, συνετῆς ἄγγελοι ἡλικίης Anth. — седые волосы, вестники сознательного возраста

    2) весть, известие, сообщение Polyb.

    3) ангел NT.

http://www.classes.ru/all-greek/dictionary-greek-russian-old-term-264.htm

В персидском тоже "ангел" - فرشته (ferešte), того же корня, что глагол فرستادن (ferestâdan) "посылать"
Логично было бы и по-санскритски называть ангела посланником.
"Кто не помнит корней - не поймёт..."

Offline Damaskin

  • Posts: 18694
"Ангелы" в Евангелиях - именно посланники, и их вполне адекватно перевели. А "личный ангел", "ангел-защитник" в православии, католичестве, и некоторых других христианских деноминациях - это совсем другое.

С чего вы взяли?

Так с чего его называть "посланником"?

Да с того, что в христианстве он тоже называется "посланником".
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Логично было бы и по-санскритски называть ангела посланником.

Так его и назвали. ИМХО, Лодур создает проблему на пустом месте.
तमोभूतमिदं जगत्
___
Uši su mi nadevene božijim rečima, a usta puna kupusa...

Offline logonarium

  • Posts: 7
Рискну предложить не совсем точный синоним «ангела» - «хранитель» (тот, кто оберегает). Это, в принципе, вписывается в контекст всей фразы...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: