Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод с иврита

Автор lovermann, апреля 8, 2004, 23:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Marius

Цитата: facebookנס אמיתי לחנוכה: הכירו את רב"ט מתי ילובסקי, שנפצע בקרב מאש מחבלים בגבול מצרים ואיבד את חברו לנשק נתנאל יהלומי אך השתקם וחזר לחיל התותחנים כלוחם. היום, יותר משנה אחרי, הוא כבר מאורס ומספר את סיפורו
Настоящее чудо [для] Хануки: Познакомьтесь со старшим ефрейтором מתי (имя? как произносится?) Еловски, который был ранен в бою террористом на границе с Египтом и потерял товарища по оружию Натанэль Яломи (?) однако востановился и вернулся в артилерийские войска как боец. Сегодня, исполняется чуть больше года как всё это произошло, он уже помолвлен и рассказывает свою историю.

Elik

Цитата: Marius от ноября 30, 2013, 23:43
Цитата: facebookנס אמיתי לחנוכה: הכירו את רב"ט מתי ילובסקי, שנפצע בקרב מאש מחבלים בגבול מצרים ואיבד את חברו לנשק נתנאל יהלומי אך השתקם וחזר לחיל התותחנים כלוחם. היום, יותר משנה אחרי, הוא כבר מאורס ומספר את סיפורו
Настоящее ханукальное чудо! Знакомьтесь: ефрейтор Мати Еловски (или Яловски) был ранен в бою с террористами на египетской границе и лишился товарища по оружию, Нетанэля Яаломи. Однако после прохождения курса реабилитации он вновь вернулся в боевые части артиллерийских войск. И вот сейчас, по прошествии года, он уже стал женихом и рассказывает о пережитом.

PRINSESA

ПОЖАЛУЙТА, помогите перевести фразу  חיים הוא כמו היה גורל אני באמת גורל

Elik

Цитата: PRINSESA от декабря  1, 2013, 17:07
ПОЖАЛУЙТА, помогите перевести фразу  חיים הוא כמו היה גורל אני באמת גורל
Какой-то бред сивой кобылы.

Перевожу дословно:
Хаим - он как был судьба я вправду судьба  :o

Я смутно догадываюсь, что человек, писавший эту фразу, хотел сказать что-то умное о жизни и судьбе, но не срослось, не фартануло  :)

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

PRINSESA

СПАСИБ...ТОГДА МОЖНО ПЕРЕВОД вот такой фразы с русского языка;"Жизнь похожа на странный внешний вид, но я дала ей шанс"

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elik

Цитата: PRINSESA от декабря  5, 2013, 07:23
"Жизнь похожа на странный внешний вид, но я дала ей шанс"
Эта фраза составлена не по-русски и мне лично непонятна.
Видимо, фразу составлял тот же человек, что и предыдущую фразу про Хаима и судьбу  :)

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

PRINSESA

И в правду.. фразу составлял не русский) это пишет азиат, рассказывая о восточной культуре, быте и традициях.

Elik

Цитата: PRINSESA от декабря  5, 2013, 10:34
И в правду.. фразу составлял не русский) это пишет  азиат,  рассказывая о восточной культуре, быте и традициях.
Ну, тогда это не по нашей части. Мы не можем перевести фразу, смысл которой нам не понятен.

Marius

Цитироватьזהו הנוף המהמם המשתקף מבעד לבתינו....תהנו!
Вот какой потрясющий пейзаж виден из нашего дома... ___!
Гугл переводит תהנו как "Enjoy", почему его в словаре Ирисе нет, недавно появился?

mnashe

המשתקף מבעד לבתינו — просматривающийся сквозь наши дома.
Намудрили во фразе. Нормальная формулировка — מבעד לחלון, а с домами должен быть другой предлог — מְִן.
С последним словом как раз всё нормально.
Прошедшее время נֶהֱנָה, причастие נֶהֱנֶה, будущее יֵהָנֶה.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Marius

То-есть по логиге современной орфографии там должно быть תיהנו ? Поэтому я его не нашёл в словаре... Ух и йуд в доме мой глаз пропустил...

Elik

Цитата: Marius от декабря 16, 2013, 06:56
Цитироватьזהו הנוף המהמם המשתקף מבעד לבתינו....תהנו!
Вот какой потрясющий пейзаж виден из нашего дома... ___!
Гугл переводит תהנו как "Enjoy", почему его в словаре Ирисе нет, недавно появился?
Выражение תהנו (произносится "тээнУ") означает то же, что и английское Enjoy!, то есть, "наслаждайтесь". По-русски мы в данном случае сказали бы "Любуйтесь!"

В Ирисе этот распространенный глагол, естественно, имеется. Наберите в Ирисе להיהנות или נהנה и будет Вам счастье  :)

Marius

Счастья полные штаны уже  :) благодарчик. Кстаи вы тоже пользуетесь Ирисом? Я тут у себя в Кишинёве обошёл книжные магазины, самое объёмное что было для иврита это мелкие разговорники, словарей нэма. Придётся может в Одессу как-то съездить со спец-заданием: найти словарь.

Elik

Цитата: Marius от декабря 16, 2013, 11:35
Счастья полные штаны уже  :) благодарчик. Кстаи вы тоже пользуетесь Ирисом? Я тут у себя в Кишинёве обошёл книжные магазины, самое объёмное что было для иврита это мелкие разговорники, словарей нэма. Придётся может в Одессу как-то съездить со спец-заданием: найти словарь.
Marius, я на этом форуме уже не раз писал, что Ирис - лучший из всех существующих ивритско-русских словарей. Очень жаль, что его создатель, Барух Подольский ז''ל, безвременно ушел из жизни.
Вот ссылка на нашу дискуссию от 2008 года (всё сказанное в ней актуально по сей день) : http://lingvoforum.net/index.php?topic=10277.0

mnashe

Цитата: Elik от декабря 16, 2013, 10:44
произносится "тээнУ"
Интересно, так уже все говорят, или кто-то ещё говорит грамотно?
мекир, месиа, ани йаасе и т.п. вроде ещё не так распространилось, как тээнэ вместо тэɦанэ...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elik

Цитата: mnashe от декабря 16, 2013, 20:26
Цитата: Elik от декабря 16, 2013, 10:44
произносится "тээнУ"
Интересно, так уже все говорят, или кто-то ещё говорит грамотно?
мекир, месиа, ани йаасе и т.п. вроде ещё не так распространилось, как тээнэ вместо тэɦанэ...
Наверное, произношение "тээну" - это результат уподобления форме настоящего времени "нээнэ".

mnashe

Наверно.
Или уподобление «нээнэ», или внутреннее уподобление ea→ee после выпадения ɦ :???
Иных вариантов вроде нет...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Marius


"יותר ויותר הורים צעירים נמנעים מלהביא ילדיהם 'בבריתו של אברהם' כפי שקרוי תהליך המילה" ברית דמים כתבתה של נטע אחיטוב
"Всё больше и больше молодых родителей отклоняются привести своих детей к "Завету Авраамову" называемом процессом обрезания" союз скреплённый кровью ___ Наты Ахитов
תעזרו בבקשה לתרגם

Elik

Цитата: Marius от декабря 20, 2013, 16:37

"יותר ויותר הורים צעירים נמנעים מלהביא ילדיהם 'בבריתו של אברהם' כפי שקרוי תהליך המילה" ברית דמים כתבתה של נטע אחיטוב
"Всё больше и больше молодых родителей отклоняются привести своих детей к "Завету Авраамову" называемом процессом обрезания" союз скреплённый кровью ___ Наты Ахитов
תעזרו בבקשה לתרגם
Всё больше и больше молодых родителей не желают (дословно "избегают") приводить своих сыновей к "Завету Авраамову", то есть, обрезать их (дословно "как именуется процесс обрезания"). "Союз, скрепленный кровью", статья Неты Ахитов

Marius


תודה רבה אֵלִיק, לא מצאתי את "האושר" הזה במילון שדיברנו עליו למעלה

Elik

Цитата: Marius от декабря 20, 2013, 19:48

תודה רבה אֵלִיק, לא מצאתי את "האושר" הזה במילון שדיברנו עליו למעלה
Не за что. Слово כתבתה дословно означает "её статья", הכתבה שלה.
Сопряженные притяжательные формы не дает ни один словарь, в том числе и Ирис.


Marius

Offtop
Ёлки зелёные, как же я не додумался до этого, была ж аналогия в בריתו של אברהם

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр