Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Песни и тексты к ним, узбекский язык

Автор Удеге, марта 27, 2012, 08:33

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Batyr

Цитата: Sofiya Lanskaya от февраля  8, 2017, 18:43
Assalomu alaykum. Напишите пожалуйста текст латиницей и перевод Sardor Rahimov - Farishtam
https://youtu.be/1eK7FDdWkmg
Amura - muhabbatimsan
https://youtu.be/Nmqe9GvOuqY

Sardor Rahimov - Farishtam
Перевод:

Amura - muhabbatimsan

Перевод:

Batyr

Цитата: Sofiya Lanskaya от февраля  8, 2017, 18:43
Здравствуйте. Может кто-нибудь переведет всё-таки?! Или сюда уже нет смысла писать???

И еще подарок девушкам, за ожидание.
Madinam
https://www.youtube.com/watch?v=BecHGUlaCi8

Перевод:

Men sen bilan qirolichaman
https://www.youtube.com/watch?v=eNmJkJoFfT8


Перевод:

Vesta86

Уважаемый Batyr! Спасибо Вам огромное  за Ваши переводы, сама часто ими пользуюсь в рамках изучения языка. Не сочтите за бестактность, но я заметила некоторую неточность в текстах на латинице. Например, в строке Etar bizga erdagi chiroy разве не правильнее было бы написать Yetar bizga yerdagi chiroy? Ведь это не просто опечатка, а разные по смыслу слова: etmoq - yetmoq, er - yer, и т. д. Скорее всего, здесь сбивают с толку кириллические е и э, представленные в латинице одной буквой :???

Batyr

Vesta86, совершенно верно.
Большое спасибо и никакой безтактности. Мы же все люди и потому можем ошибаться. :)

ashirzhan

Цитата: Batyr от марта 24, 2017, 20:49
Vesta86, совершенно верно.
Большое спасибо и никакой безтактности. Мы же все люди и потому можем ошибаться. :)

И от меня Вам уллы рахмат! Вы всегда нам отзываетесь и помогаете! :)

Batyr

Faridam (Sardor Rahimhon) - исправленный

Batyr

Muhabbatimsan (Amura) - исправленный

Batyr

Men sen bilan qirolichaman -исправленный

Большое спасибо всем, кто читает мои посты. :)

Batyr

Цитата: ashirzhan от марта 25, 2017, 05:55
Цитата: Batyr от марта 24, 2017, 20:49
Vesta86, совершенно верно.
Большое спасибо и никакой безтактности. Мы же все люди и потому можем ошибаться. :)

И от меня Вам уллы рахмат! Вы всегда нам отзываетесь и помогаете! :)

Арзимайди, бу менга фақат қувонч беради ҳолос.  :) Вам спасибо за интерес к моему языку.

TestamentumTartarum

Цитата: Batyr от марта 25, 2017, 07:53
Цитата: ashirzhan от марта 25, 2017, 05:55
Цитата: Batyr от марта 24, 2017, 20:49
Vesta86, совершенно верно.
Большое спасибо и никакой безтактности. Мы же все люди и потому можем ошибаться. :)

И от меня Вам уллы рахмат! Вы всегда нам отзываетесь и помогаете! :)

Арзимайди, бу менга фақат қувонч беради ҳолос.  :) Вам спасибо за интерес к моему языку.
Здравствуйте!
Можете пословно перевести ваше высказывание?!
Без перевода не могу понять - у вас там инверсия порядка слов или же прошедшее простое (или там настоящее?!) в роди определяемого.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Batyr


Арзимайди = не за что , не стоит благодарности
бу менга = это мне
фақат = только, единственно
қувонч = радость, веселье
беради = дает, доставляет
ҳолос = только, всего лишь

Vesta86

Цитата: Batyr от марта 25, 2017, 07:51
бу менга фақат қувонч беради ҳолос.  :)
Вам спасибо за интерес к моему языку.
Большое спасибо всем, кто читает мои посты. :)
Arzimaydi, Batyr. Menga o'zbek tilini olrganish juda yoqadi :yes:


Batyr

Прекрасно. И это меня радует. И на этом форуме есть и другие, не менее интересные темы по узбекскому языку. Посмотрите , пожалуйста.

K19

Переведи пожалуйста песню Rayhon - Sevaveraman

Sevaveraman

ОригиналТранслитерация
Ko'zlaringdagi shirin kulgu
meni har dam yashashga undar
qalbda uyg'onar yana orzu
ne bo'lsa ham seni ko'rgim kelar

baxtli kunlar tez o'tib ketar
bunchalik tez o'tmasa edi
meni yonimda bo'lganingda qani vaqt to'xtab qolsa edi
men oy bo'lsam zulmat samoda
osmon kabi cheksiz sevgim
to hayotman yorug' dunyoda men bir faqat seni dedim

butun dunyo buni bilsin deb yana aytaveraman
to tirik ekanman men seni sevaveraman
g'urur ustun kelsa seni deb boshim egaveraman
to tirik ekanmam bil seni sevaveraman

umrbod kutay kerak bo'lsa
ishon menga, yetar bardoshim
so'nmaydi menda bu tuyg'ular
o'tib yillar, oqarsa ham sochim

baxtli kunlar tez o'tib ketar
bunchalik tez o'tmasa edi
meni yonimda bo'lganingda qani vaqt to'xtab qolsa edi
men oy bo'lsam zulmat samoda
osmon kabi cheksiz sevgim
to hayotman yorug' dunyoda men bir faqat seni dedim

butun dunyo buni bilsin deb yana aytaveraman
to tirik ekanman men seni sevaveraman
g'urur ustun kelsa seni deb boshim egaveraman
to tirik ekanmam bil seni sevaveraman



Vesta86

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 14, 2016, 08:18
Offtop

:what: Мне одному все эти асалим-масалим в восточных песнях представляются какой-то приторно-шаблонной лестью?
Немного отойдя от приторно-сладкой темы, подкину пару песенок для перевода. Общий смыл понятен, но хотелось бы в деталях :-[

Ummon - Do'st

Do`st, hayot bizni sinovga tashladi,
Kim do`st, kim dushman, ajratmadi.
Do`st, hayot ko`zlarimni yoshladi,
Rahm-shafqatsiz jazoladi.

Rizqini bo`lishgan, haqqimni yemagan,
Yonimda tik turgan do`st, do`st.
Onam betob bo`lsa, men kabi qayg`urgan,
Yonimda tik turgan do`st, aziz do`st.

Yonginamda yon bo`lgan,
Yoshligim birga o`tgan,
Yesa bo`lishib yegan do`st, do`st. (x2)

Oqibat qalbda yashasin albat,
Vaqt o`tib, do`stga do`st muhtoj bo`ladi albatta.
Yuztuban mol-dunyo, boylik quliga aylandimi,
Bir kun kelib, aniq qolar g`aflatda.
Avval o`yla, topiladi mayli pul, boylik,
Munosabat buzildimi, tiklash qiyindir do`stlik.
Axir do`stlik ila hayoting ham bo`lar mazmunli,
Haqiqiy do`stlar ko`p emas, bo`lar ekan sanoqli.
Og`ir kuningda yoningda bo`ladigan bu kim?
Soxta do`stlar esa baxona topib, turar jim.
Ba`zilar yoningda paydo bo`lar bo`lsa foyda,
Haqiqiylari tayyor turar har vaqt, har joyda.
Chin do`stlarim, sizlardan bir umrga minnatdorman,
Yaxshi-yomon kunlaringizda doimo men borman.
O`rtamizda mustahkam ishonch buzilmasa bas,
Haqiqiy do`stlik boylik bilan hech ham o`lchanmas.

Rizqini bo`lishgan, haqqimni yemagan,
Yonimda tik turgan do`st, do`st.
Onam betob bo`lsa, men kabi qayg`urgan,
Yonimda tik turgan do`st, aziz do`st.

Yonginamda yon bo`lgan,
Yoshligim birga o`tgan,
Yesa bo`lishib yegan do`st, do`st. (x2)

Ummon - Soat yettida

Ko'ngil berib adashding-a, nima kam edi senga?
Parvo qilmading hech kimning so'ziga.
Baribir seni berishmas unga, buni aytgansan unga,
Ko'ngil berding nega unga?

Bola dedi: "Yur", deb "qochamiz,
O'z-o'zimizni baxtli etamiz,
Chamasi yettilarga ketamiz".
Qiz esa sodda, bo'ldi rozi.
Hech kim bilmaydi,
Ona tunlar bedor yig'laydi.
Qiz hatto eslamaydi,
Loaqal bir xat yozmaydi.

Soat yettida, soat-soat yettida,
Yettida, yettida, soat-soat yettida,
Ketganicha qaytmadi u,
Ona esa yig'laydiku.
Bedor kechalar, bedor-bedor kechalar,
Ota ko'cha kezar, yolg'iz qizini izlar,
Yillar ortidan yillar quvar.

Kunlar-tunlar o'tib ketdi,
Kuz ham o'tib, qorlar keldi.
Ona yig'lar derazadan,
Ota izlaydi ko'chadan.
Oylar, yillar o'tib ketdi,
Tushga ota yig'lab kelibdi:
"Qizim nahot sog'inmading?
Ko'z yoshga bizni cho'ktirib."

Qiz dedi: "Yur", deb "qaytamiz,
Otamni roziligin olamiz,
Onam mehribon tushuntirolamiz."
Qiz dedi: "Yur, qaytdik uyga."
Bola dedi: "Yo'q", deb "bormayman,
Ularni ko'rgim yo'q, men otlanmayman,
Sen borsang boraver, lek men bormayman."
U bir o'zi qaytdi uyga.

Qiz uyga qaytar ekan,
Har xil bahonalar izlar ekan.
Nima desam bo'lar ekan? — deya,
Yetib kelibdi uyga.

Soat yettida, soat-soat yettida,
Yettida, yettida, soat-soat yettida,
Ketganicha qaytmadi u,
Ona esa yig'laydiku.
Bedor kechalar, bedor-bedor kechalar,
Ota ko'cha kezar, yolg'iz qizini izlar,
Yillar ortidan yillar quvar.

O'n besh yil o'tib, qaytib keldi qiz uyga,
Uyda hech kim yo'q, savol javobsiz nega?
Yugurib borib to'g'ridagi qo'shniga, deb so'radi:
"Qani ota-onam mani?"
Sog'-omonmisan o'zing? Qaylarda eding?
Nega bunchalar yo'q bo'lib ketding?
Ular endi yo'q, ularni topolmaysan,
Ular ham seni izlab ketdilar, topolmaysan.

Bedor kechalar, bedor-bedor kechalar,
O'tdi seni izlab, o'tdi seni izlab.
Bedor kechalar, bedor-bedor kechalar,
Ota ko'cha kezar, yolg'iz qizini izlar,
Yurak bizlarni olib ketar.

Batyr

Цитата: Vesta86 от апреля 30, 2017, 15:23
Цитировать
Немного отойдя от приторно-сладкой темы, подкину пару песенок для перевода. Общий смыл понятен, но хотелось бы в деталях :-[

Ummon - Do'st - Друг

Ummon - Soat yettida - В семь часов


Vesta86

Batyr, спасибо за скорый ответ! Очень красиво получилось. := У меня как-то корявенько выходило ;D

Batyr

Цитата: Vesta86 от апреля 30, 2017, 21:32
Batyr, спасибо за скорый ответ! Очень красиво получилось. := У меня как-то корявенько выходило ;D
Не за что.

Vesta86


Batyr

Цитата: Vesta86 от июня 21, 2017, 12:06
Ребят, срочно нужен текст и перевод песни http://ipleer.fm/song/100714040/Gulsanam_Mamazoitova_-_Biyo/
Заранее спасибо. :yes:
Песня на таджикском языке. К сожалению, помочь не могу.



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр