Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Песни и тексты к ним, узбекский язык

Автор Удеге, марта 27, 2012, 08:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Удеге


Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

170. Бону (..) Кетма, кетма.


Азобим бўғзимга тиқилади ҳар кун,                            Страданье мое в горле комом ежедневно,
Унутолмай қалбим қийналар туну кун,                        Не сумея забыть, душа моя мучается денно-нощно,
Кўп қилдим ҳаракат, унутмадим бир зум,                   Много старалась, ни секунды не забывала,
Бу берган азобинг сенга қайтар бир кун.                    Это причиненное тобой страданье, может, вернется к тебе однажды.
Мана, йиллар ўтиб, севиб ҳам севилдик,                    Вот, прошли годы, любили мы и были любимы,
Севганнинг бағридан бунча тез қувилдик,                  Из объятий любящих так быстро были изгнаны,
Билмай, кўрмай, сезмай, зарра ҳам ачинмай,              Не зная, не видя, не чуя, нисколько не жалея,
Айбламагин дея, сен мени хор этдинг...                      Не обвиняй, говоря, ты меня унизил...
Кетма, кетма, мени тарк этма,                                       Не уходи, не уходи, меня не покидай,
Кетма, кетма, мени хор этма.                                        Не уходи, не уходи, меня не унижай.

Қандай энди яшай, айт, қандай унутай?                      Как мне жить теперь, скажи, как мне забыть?
Ўчиксиз соғинчга, айт, қандай кўникай?                      К неутихающей тоске, скажи, как мне привыкнуть?
Кўз олдимда сенсан, хаёлимда сенсан,                       Перед глазами моими – ты, в моей думе – ты,
Юракдан суратинг, айт, қандай ўчирай?                      Образ твой в сердце, скажи, как мне стереть?
Асраган қалбимни мен сенга бергандим,                    Оберегаемую душу свою тебе отдала,
Ўша қалбим каби сени асрагандим,                             Как ту душу свою оберегала тебя,
Кўриб, билиб туриб ишончим сўлдирдинг,                 Видя, зная, ты заставил мою веру увядать,
Севганимсан дея сен мени зор этдинг..                       Любима мною ты, говоря, заставил нуждаться...
Кетма, кетма, мени тарк этма,                                       Не уходи, не уходи, меня не покидай,
Кетма, кетма, мени хор этма.                                        Не уходи, не уходи, меня не унижай.

Бир замон ўтмадим, хаёлдан кетмадинг,                     И много не прожила я, из думы не ушел ты, (.)
Сенга маълум эмас дардим, азобларим,                      Тебе неизвестны моя боль, мои страдания,
Суратга жамлаб жавобсиз саволлар,                            В фотографию "складывая" безответные вопросы,
Ёлғиз ўзимни айблаб, ўзимни қийнадим.                     Единственно себя обвиняя, себя мучила.
Ўраргув қийноқдан вужудим титроқда,                       От окружающего мученья тело мое в дрожи,
Кўз ёш тўла кўзлар кимнидир излайди,                       Глаза, полные слёз, кого-то ищут,
Бир инсон тасвири ёлғиз нигоҳимда,                           Образ только одного человека в моем взгляде,
Афсус, минг афсуслар, излаб, тополмайди.                 Жаль, тысячу раз жаль, ища, не может найти.
Кетма, кетма, мени тарк этма,                                       Не уходи, не уходи, меня не покидай,
Кетма, кетма, мени хор этма.                                        Не уходи, не уходи, меня не унижай.

Ўша бир кун келиб, сен мени соғиниб,                        Придет тот некий день, ты в тоске по мне,
Ҳижронли кунларни бирма бир санайсан,                   Дни разлуки один за другим пересчитаешь,
Ёлғиз юрагинг-ла бир менга талпиниб,                        Одиноким сердцем своим ко мне стремясь,
Қора кунлар ичра зор бўлиб излайсан.                         Средь черных дней, нуждаясь сильно, будешь искать.
... Мана, йиллар ўтиб, севиб ҳам севилдик,                 ...Вот, прошли годы, любили мы и были любимы,
Севганнинг бағридан бунча тез қувилдик,                  Из объятий любящих были так быстро изгнаны,
Билмай, кўрмай, сезмай, зарра ҳам ачинмай,              Не зная, не видя, не чуя, нисколько не жалея,
Айбламагин дея, сен мени хор этдинг...                      Не обвиняй, говоря, ты меня унизил...
Кетма, кетма, мени тарк этма,                                       Не уходи, не уходи, меня не покидай,
Кетма, кетма, мени хор этма.                                        Не уходи, не уходи, меня не унижай.

Удеге

Цитата: Удеге от сентября  2, 2012, 18:49
Бир замон ўтмадим, хаёлдан кетмадинг
Труднопереносимая на др.язык фраза.
Бир замон ўтмадим - все три слова в переносном смысле и в одной фразе. Развернуто:вот, не век целый прожила, а не уходишь из дум.

Удеге

171. Лола. Орзу.


По смыслу.

Қалбимда тўла                Қийнар юрагим -               Душа моя полна                 Мучает мое сердце -
Орзуларим бор,              Недир гуноҳим,                 Мечтами у меня,                 Грех мой есть – что?
Ушалар қачон?                Шунча азоблар                   Сбудутся когда?                 Столько страданий
Энг олий орзу -             Тақдиримиз бўлсин!           Самая высокая мечта -       Стали нашей судьбой!
Мени доимо                   Нега хаёлим                        Меня всегда добычей        Почему дума моя
Сайд этган инсон!         Сени эслатар?                      Делавший человек!            Тебя напоминает?
Ишонолмадим –            Армоним бўлиб,                  Не могла поверить -           Как несбыточное желанье
Тақдир юзма-юз            Ушалдинг, орзу!                 Судьба лицом к лицу         Сбылась ты, мечта!
Сенга учратди!               Бу қандай жазо!                  Столкнула с тобой!             Что это за кара?
Ўша кун билдим,           Охирги сўзим -                   В тот день я узнала,            Мое последнее слово -
Ҳаёт синовга                  Бахтиёр бўлгин,                 Что жизнь к испытаниям     Будь же ты счастлива,
Мени узатди.                  Севгим, алвидо!                 Меня препроводила.          Моя любовь, прощай!
Аниқ биламан –             Аниқ биламан,                    Точно знаю я,                     Точно знаю я,
Бахтга етмайман!           Бахтга етмайман,                 Не буду счастлива!            Не буду счастлива!
Дардим яшайди             Дардим яшайди                 Моя боль будет жить          Моя боль будет жить
Менинг қалбимда.         Менинг қалбимда.              В моей душе.                       В моей душе.
Аниқ биламан –             Аниқ биламан -                  Точно знаю я,                      Точно знаю я,
Умид бўлса ҳам,            Умид бўлса ҳам,                 Хоть и есть надежда,          Хоть и есть надежда,
Ҳаётим эмас                   Ҳаётим эмас                        Моя жизнь теперь               Моя жизнь теперь
Менинг қўлимда.           Менинг қўлимда.                Не в моей руке.                   Не в моей руке.

Удеге

172. Т. Содиқов ва Лола. Ундан нимам кам?



Сен уникисан фақат – шудур энг катта дардим!                                 Ты только его́ – это моё самое большое горе!
Ундан нимам кам?                                                                                 Чем я хуже неё?
Сен уникисан фақат – шундадур ундан фарқим!                                Ты только его́ – в этом моё отличие от него!
Ундан нимам кам?                                                                                 Чем я хуже неё?
Ўша осмон, ўша юрак, ўша орзулар,                                                    То́ же небо, то́ же сердце, те́ же мечты,
Лекин сенинг юрагингда мен эмасман! Мен эмасман!                         Но в сердце твоем – не я! Не я!
Айтгин менга шуни, айтгин, ундан нимам кам?                                    Скажи-ка мне вот это, скажи-ка, чем я хуже него?
Ундан нимам кам?                                                                                 Чем я хуже неё?
Айтгин менга шуни, айтгин, оғир бўлса ҳам,                                      Скажи-ка мне вот это, скажи-ка, даже если тяжело,
Ундан нимам кам, ундан нимам кам?                                                   Чем я хуже него, чем я хуже него?

Иккимизни ҳам шу ҳолга солган фақат сенсан!                                 Нас обоих в это состоянье ввергнувший только ты!
Ундан нимам кам?                                                                                Чем я хуже него?
Нега ҳеч қачон сен айбингни тан ололмайсан?                                  Почему ты никогда не можешь признать свою вину?
Ундан нимам кам?                                                                                Чем я хуже него?
Ўша севги, ўша сўзлар, ўша ваъдалар,                                                Та же любовь, те же слова, те же обещания,
Лекин сенинг кўзларингда мен эмасман! Мен эмасман!                     Но в глазах твоих – не я! Не я!
Айтгин менга шуни, айтгин, ундан нимам кам?                                   Скажи-ка мне вот это, скажи-ка, чем я хуже неё?
Ундан нимам кам?                                                                                 Чем я хуже него?
Айтгин менга шуни, айтгин, оғир бўлса ҳам,                                      Скажи-ка мне вот это, скажи-ка, даже если тяжело,
Ундан нимам кам, ундан нимам кам?                                                   Чем я хуже неё, чем я хуже неё?

Наҳот ишонмайсан...  мен ишонмайман!..                                           Неужель не веришь...  я не верю!..
Чин сўзларимга?..  сўзларинг ёлғон!..                                                  Моим истинным словам?..  слова твои – ложь!..
Ахир сендан ўзга... ўша ваъдалар!..                                                     Ведь кроме тебя...      ..те же обещания!..
Керакмас менга!..                                                                                  Не нужен мне никто!..
Айтгин менга шуни, айтгин, ундан нимам кам?                                   Скажи-ка мне вот это, скажи-ка, чем я хуже него? (неё),
Ундан нимам кам?                                                                                 Чем я хуже него? (неё)
Айтгин менга шуни, айтгин, оғир бўлса ҳам                                        Скажи-ка мне вот это, скажи-ка, даже если тяжело,   
Ундан нимам кам?                                                                                 Чем я хуже него? (неё)

Удеге

173. Севара Назархан. Тушим.



Оқар сув ёқлардан юриб борарман, борарман, борарман..                            Со стороны текущих вод шагая, иду, иду, иду..
Севги оғушида сузиб борарман, борарман, жоним..                                       В объятии любви плавая, иду, иду, джаным..
Қаршингда қувониб, чопиб борарман, борарман, борарман..                        Напротив тебя радуясь, бегом иду, иду, иду..
Аммо бу тушимда тушим, севгилим!                                                                Но это – мой сон в моем сне, любимый мой!
Бағримга босиб сени ман,                                                                                 В объятии моем сжимая тебя, я,
Соғиниб, сўзингни                                                                                             Тоскуя, слово твоё
Тингладим, жоним.                                                                                            Слушала, джаным.
Уларга ўхшатдим ўзингни!                                                                                Их принимала за тебя самого!

Кўзимга сурардим  бармоқларингни, ўзингни, дилингни,                               О глаз свой терла твои пальцы, тебя самого, душу твою,*
Сен билан юрардим жаннатларимда айланиб, бирга бўлиб.                          Ходила с тобой в моих рая́х(мн.ч), гуляя, пребывая вместе.
Аммо бу тушимда тушим, севгилим, севгилим..                                               Но это – мой сон в моем сне, любимый мой, любимый мой..
Сен, жоним, ҳаммаси - тушимда тушим, севгилим!                                         Ты, джаным, всё – сон мой в моём сне, любимый мой!
Бағримга босиб сени ман,                                                                                  В объятии моём сжимая тебя, я,
Соғиниб, сўзингни                                                                                              Тоскуя, слово твоё
Тингладим, жоним.                                                                                             Слушала, джаным.
Уларга ўхшатдим ўзингни!                                                                                 Их принимала за тебя самого!

Ҳей!                                                                                                                      Хей!
Соғиниб, сўзингни                                                                                              Тоскуя, слово твоё
Тингладим, жоним,                                                                                             Слушала, джаным,
Уларга ўхшатдим, ўхшатдим ўзингни,                                                               Их принимала за тебя, принимала за тебя самого,
Севгилим!..Ўзингни, севгилим!                                                                           Любимый мой! За тебя самого, любимый мой!

*Кўзга суртмоқ (сурмоқ) - относиться с почтением, ценить высоко, всячески оберегать итд. Здесь фраза переведена букв.

Фанис




Удеге

174. Севара Назархан. Не кечар.



Беихтиёр жилмайдинг,           Невольно ты улыбнулась,
Гул-гул ёнди юзларинг,         Заалело твое лицо,
Гўё офтоб ила тенг                 Будто с солнцем наравне
Порлаб кетди кўзларинг.       Засверкали глаза твои.
Эй, чеҳраси олингдан,           Эй, от алости лика твоего,*
Не кечди хаёлингдан?            Что промелькнуло в думе твоей?

Кулиб боқдинг самога,          Смеясь, ты взглянула на небо,
Не сир айтди самолар?          Какую тайну сказали небеса?
Муҳаббат юлдуз бўлиб,         Или любовь, звездой став,
Айларми ё имолар?                Подавала  знаки?
Эй, чеҳраси олингдан,           Эй, от алости лика твоего,
Не кечди хаёлингдан?            Что промельнуло в думе твоей?

Жилваландинг мисоли           Заблистала ты, становясь
Нур ичида нур бўлиб,            Подобной лучу средь лучей,
Саодат бирла толе                  И счастья, и судьбы
Завқидан масрур бўлиб!        Радуясь удовольствию!
Эй, чеҳраси олингдан,           Эй, от алости лика твоего,
Не кечди хаёлингдан?            Что промелькнуло в думе твоей?

Лола мисоли яшнар,               Словно тюльпан цветёт,
Ёнар яноғинг ял-ял.               Пылает ярко щека твоя.
Қай париваш сен каби            Какая периподобная создана
Яратилмиш мукаммал?           Доведенной до совершенства, как ты?
Эй, чеҳраси олингдан,           Эй, от алости лика твоего,
Не кечди хаёлингдан?            Что промельнуло в думе твоей?

Муҳаббат..                               Любовь..
Чеҳраси олингдан,                  От алости лика твоего,
Не кечди хаёлингдан?            Что промелькнуло в думе твоей?



Удеге

175. Севара Назархан. Эркалаб..



Мен сени эркалаб, суйиб тўймасам,                                 Коль я, лаская, любя тебя, не насыщаюсь, (здесь более в смысле: не устаю)
Бир зумга кўзимдан нари сени қўймасам..                      Коль ни на миг от глаза своего далее не ставлю тебя... (не отдаляю, не забываю)
Аммо.. айт, айт, не сабаб? —                                             Но... скажи, скажи, что есть причина? —
Бугун бўлмаса, эрта мени ташлаб кетасан.                      Не сегодня, завтра ты бросишь меня.
Термулиб, ҳуснингга маҳлиёман мен,                              С надеждой глядя, красотой твоей очарована я,
Тарки дунёману қалби дарё мен,                                      Мир оставившая - я да душою река – я,
Сузук кўзларингга айни даво мен,                                    Для томных глаз твоих целебна именно я,
Кимларни ахтариб, сен, сен куласан?..                             В поисках кого ты, ты смеёшься?..

Сени мен эркалаб...туври-туври-туври-туври-ту!....        Тебя я лаская..   туври-туври-туври-туври-ту!...  ( :??? :donno:)
Ткт-ткт-ткт-ткт-ткт-ткт-ткт-ту!.. Ааа...                             Ткт-ткт-ткт-ткт-ткт-ткт-ткт-ткт-ту!.. Ааа...
...................................................                                            .............................................................

Жонимга қасд қилиб, қайтмайсан асло,                           Посягнув на мою душу, не вернёшься никак,
Қайрайсан, бу хуш сўз айтмайсан асло,                           Науськиваешь, хорошего слова не скажешь никак,
Лаблари болдайсан, алдайсан аммо..                              Как бы губы медовые у тебя, но обманываешь..
Аммо қачон таслим бўлиб, сен, сен келасан,                   Но когда, сдавшись, ты, ты придешь,
Аммо қачон таслим бўлиб, сен, сен келасан,                   Но когда, сдавшись, ты, ты придешь,
Менинг азизим?..                                                                Мой дорогой?..

Сен менинг жон азизим, сен ўзинг!..                                 Ты мой родной дорогой мой, ты сам!..
Сен ўзинг!..                                                                         Ты сам!..
Сен ўзинг!..                                                                         Ты сам!..
Сен келасан..                                                                      Ты придешь..

Удеге

176. Неизвестный. Ёстиғим бағрида.



Ёстиғим бағрида - сочинг толаси..                          В объятии моей подушки – нити твоих волос..
Юрагим қаърида – қалбинг ноласи,                         В глубине сердца моего – стон твоей души,
Кечир, мен -  ҳаётнинг нодон боласи,                     Прости, я – жизни неразумное дитя,
Қадрингни билмадим, эй, биринчи ёр.                    Не знал тебе цену, эй, первая любимая.

Адашган бандаман, йўлим йўқолган,                      Заблудший смертный я, дорога моя потеряна,
Кўнгил гулзорида гулим йўқолган,                          В цветнике души цветок мой потерян,
Умрим ўтаверар, дилим йўқолган,                           Жизнь моя все проходит, душа моя потеряна,
Мен эса билмадим, эй, биринчи ёр.                         А я не знал, эй, первая любимая.

Йиллаб оҳ ургувчи бир илҳақ онам                          Годы вздыхавшая тревожная моя мать
Ортимдан зорланар, қайда, деб, болам,                  Ропщет за мной "где, говоря, мой ребенок",
Ҳижронинг дастидан* қақшатар танам,                    Из за разлуки с тобой ло́мит мне тело,
Мен эса йиғладим, эй, биринчи ёр.                          А я (только) плакал, эй, первая любимая.

Ёстиғим бағрида - сочинг толаси..                           В объятии моей подушки – нити твоих волос..
Юрагим қаърида – қалбинг ноласи,                          В глубине сердца моего – стон твоей души,
Кечир, мен – ҳаётнинг нодон боласи,                       Прости, я – жизни неразумное дитя,
Қадрингни билмадим, эй, биринчи ёр.                     Не знал тебе цену, эй, первая любимая.


Удеге

Цитата: Удеге от июня 26, 2012, 18:28
Bir ucurum  gibi                  Бир кўз ёш каби                              Словно слеза какая
Düserim gözlerinden,         Тушаман кўзларингдан,                  Скачу́сь с твоих глаз
По зрелом размышлении:
Bir ucurum  gibi                  Бир жарлик каби -                          Из твоих, как про́пасть,
Düserim gözlerinden.         Тушаман - кўзларингдан.               Скачу́сь из глаз (слезой).

Бир жарлик каби кўзларингдан тушаман(кўз ёши бўлиб). В песне -необычный, но приемлемый в поэт.текстах, порядок слов.

Удеге

177. Севара Назархан. Юр, муҳаббат..


Ой юзидан нур ёғди сим, сим...
Юр, муҳаббат, кетдик бу ердан!
Ширин тушлар кўрсин севгилим,
Юр, муҳаббат, кетдик бу ердан!

Биз кетсак, ер кенгайиб қолар,
Осмон ҳам сал энкайиб қолар,
Бир қора кўз жилмайиб қолар,
Юр, муҳаббат, кетдик бу ердан!

На қилдим, эй, юзлари зебо,
Айбим не? – деб сўрама асло,
Бу дунё шундайин бевафо,
Юр,  кетдик!..

Сен дилимда яшнаган гулсан,
Биз биргамиз, қайда яшасак!
Нимагадур сизга ёқмасак...
Юр, муҳаббат, кетдик, бу ердан!

Биз кетсак, ер кенгайиб қолар,
Осмон ҳам сал энкайиб қолар,
Бир қора кўз жилмайиб қолар,
Юр, муҳаббат, кетдик бу ердан!

На қилдим, эй, юзлари зебо,
Айбим не? – деб сўрама асло,
Бу дунё шундайин бевафо,
Юр, муҳаббат, кетдик бу ердан!

На қилдим, эй, юзлари зебо,
Айбим не? – деб сўрама асло,
Бу дунё шундайин бевафо,
Юр, кетдик!
Юр, кетдик!
Юр, кетдик!



Удеге

178. Согдиана (Оксана Нечитайло) Кечир мени



Нечун хаёлимни бунча олурсан,
Нечун тушларимга ҳам  оҳ солурсан,
Кундуз қуёш каби кириб кўнглимга,
Тунда юлдуз каби мангу қолибсан?

Ўшанда мен сени кўп кутган эдим,
Тунлари ҳажрингда қон ютган эдим,
Кўрмасам эс-ҳушдан айрилиб тамом,
Бутун ҳаётимни унутган эдим.

Қўй энди, хаёлим бузмагин менинг,
Мен сени унутдим, унутгин мени.
Тақдир шундай бўлса, не қила оларман,
Мен сени кечирдим, кечиргин мени!

Орзуларим кўзим ўйиб кетдилар,
Армонларга дилим қўйиб кетдилар,
Сенга бебош тилаган кўнглим, боғимни,
Юракни азобга қўйиб кетдилар.

Хаёлчан кезарман шип-шийдон боғда,
Кўзларим ёши бор ҳар бир япроғда,
Гоҳи сени дебон келдим-ку у ёнга..
Хазондайсан, ҳаёт! Ўртандим доғда!

Қўй энди, хаёлим бузмагин менинг,
Мен сени унутдим, унутгин мени.
Тақдир шундай бўлса, не қила оларман,
Мен сени кечирдим, кечиргин мени.


irinairina


Удеге

Цитата: Удеге от сентября 28, 2012, 21:44
Сенга бебош тилаган кўнглим, боғимни..
Она точно поёт "..сенга бепастираган кўнглим, боғимни.."
Пришел к выводу, что строка должна была звучать как: "..сени бирпас тилаган кўнглим, боғимни.."
Тогда - "однажды тебя пожелавшую душу мою, мой сад.."
Но - в пении такие деформации по понятным причинам.

Удеге

179. Согдиана. Орзуларим.


Бу дунёда кимдир ҳақ, ким ноҳақ -
Буни ҳеч ким ҳал қилолмайди,
Буни ёлғиз тангрим билар фақат,
Ҳар ким ўз айбини билса, тан олса бас.

Мураккаб деб ҳаётга ташланма,
Ҳаёт унутишга қийиндир
Тақдирингдан ҳам ҳечам нолинма,
Нафсинг солди шу кўйга, тақдир энди.

Орзуларим кўп эди дилда,
Ширин жоним эди сенинг қўлингда,
Менинг дардим, қалбим зори сенга етмади,
Нега қалбинг қилмади тоқат,
Сабр қилсанг, келарди биз кутган бахт.
Нега қасдинг олдинг сен боғдан..
Севгимиз шунда нобуд бўлди...

Мулойим кўриниб кўзларимга,
Ширин дард бўлиб кирдинг кўнглимга,
Кўзларингни тикиб йўлларимга..
Лекин бу ҳислар ҳеч ёқмас эди сенга!

Мен қанча вақт сендай кўрдим сени,
Мен фақат сенда топдим ўзимни,
Лекин билар эдим ҳам, бир куни
Бу сўнмас онлар мени ўлдирар деб..

Орзуларим кўп эди дилда,
Ширин жоним эди сенинг қўлингда,
Менинг дардим, қалбим зори сенга етмади,
Нега қалбинг қилмади тоқат,
Сабр қилсанг, келарди биз кутган бахт.
Нега қасдинг олдинг сен боғдан..
Севгимиз шунда нобуд бўлди...


Удеге

180. Шербек Шодиев. Қани энди


Яхшиманми ё ёмон,                                      Хорош я иль плохой,
Ким бўлсам ҳам — ўзимга!                           Кто б я ни был — моё дело!
Нима гапинг бўлса, айт,                               Есть что сказать, скажи,
Қараб туриб кўзимга!                                   Глядя мне в глаза!
Кўнглим билан ўйнашма,                             С душой моей не играйся,
Қолмагин, бор, йўлингдан!                          Иди, катись своей дорогой,
Ёки кўрсат санъатинг,                                  Или покажь, если сможешь,
Агар келса қўлингдан!                                 Своё мастерство!

Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Дўстларим дўст бўлсайди!                           Друзья мои были друзьями!
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Ёнгинамда турсайди!                                    Рядышком со мной стояли!
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Сўзларим кор қилсайди!                              Слова мои подействовали!
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Дунё бирдай бўлсайди!                                Мир был ро́вен ко всем!

Эркакмисан ё аёл,                                         Мужчина ты иль женщина,
Кўнглингга олма малол,                               Близко к сердцу не принимай!
Менга тенг келолмасанг,                              Вровень стать со мной не сможешь,
Йўлимдан қоч, бор, йўқол!                          Прочь с моей дороги, иди, сгинь!
Менинг ҳисоб-китобим                                Счёт моим деяниям
Қилар фақат Оллоҳим,                                 Ведёт только мой Аллах,
Лек сенинг ғийбатингда                               Но в твоих измышлениях
Тўкилади гуноҳим.                                       Чрез край льётся мой грех.

Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Дўстларим дўст бўлсайди!                           Друзья мои были друзьями!
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Ёнгинамда турсайди!                                    Рядышком со мной стояли!
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Сўзларим кор қилсайди!                              Слова мои подействовали!
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Дунё бирдай бўлсайди!                                Мир был ро́вен ко всем!

Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Ўлмай туриб ўлгунча,                                   Чем не умерев ещё, умирать,
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Йиғлаб туриб кулгунча,                               Чем, пла́ча, смеяться,
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Ҳеч бўлмаса бир кунча,                                Хоть на оди́н примерно день,
Қани энди, қани энди,                                  Вот если бы, вот если бы,
Мендай бўлиб кўргунча,                               Чем как я́ быть пробовать,
Сендай бўлиб ўлгунча -                               Чем, как ты став ,умирать —
Қани энди, қани энди! -                                Вот если бы, вот если бы! —
Дўстларинг дўст бўлсайди...                        Друзья твои были друзьями...

Удеге

181. Шаҳзода. Айирма.


Ер юзида қанча ошиқлар бедор,
Ушалмаган орзу, истак доғида,
Тақдир шу экан деб кўзлари хумор,
Мазмунсиз умрининг йўлларида...
Айирма, ҳей, тақдир, севишган дилларни,
Улар биридан бўлса бири ён,
Айирма, ҳей, тақдир, севишган дилларни,
Дунёда камаярди армон.

Худди қанотидан айрилган қушдек
Бири биридан айрилган кўнгиллар..
Тақдир шу экан деб, кезиб ҳаётни,
Бирга бўлолмасдан йиғлайди улар.
Айирма, ҳей, тақдир, севишган дилларни,
Улар биридан бўлса бири ён,
Айирма, ҳей, тақдир, севишган дилларни,
Дунёда камаярди армон.

Айирма, ҳей, тақдир, севишган дилларни,
Улар биридан бўлса бири ён,
Айирма, ҳей, тақдир, севишган дилларни,
Дунёда камаярди армон.


DZD

Цитата: Удеге от августа 25, 2012, 14:21
167. Сардор Раҳимхон. Ишонмасман.

Спасибо, так мне нравится эта песня  :) Мой любимый не обладает таким словарным запасом русского как Вы, переводил дословно и немного приукрашивая от себя  ;D, а у Вас прямо такой красивый литературный перевод получился!

DZD

Удеге, немного не по теме, а можно попросить транскипцию слова "қўзғиган " ?  :-[

Удеге

Цитата: DZD от октября  5, 2012, 09:26
транскипцию слова "қўзғиган "
Ба, Вы правильно услышали, там другое слово - "тўзғиган", а поёт он вообще как "тўзғаган".
Перевод правильный, слово до сих пор лень было поправить.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр