Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Песни и тексты к ним, узбекский язык

Автор Удеге, марта 27, 2012, 08:33

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

heckfy

Удеге, с вашего позволения перенесу сюда песни, на которые вы уже сделали переводы. Не удобно просто ходить по разным темам.
Цитата: Удеге от декабря 11, 2011, 07:35
Афгано-узбекская песня, спетая, мне слышится, с таджикским акцентом на туркменской земле. Из раздела "всякие тюркские клипы"

          Афг.узб.                                           Русск.                                                          Узб.узб.
Ёр йÿрага кÿчаларни                Улицы, по которым ходит любимая,                 Ёр юрган кÿчаларни         
супурай сочим билан,              Пусть подмету моими волосами,                     Сŷпŷрай сочим билан.
Чанги чиқса сув сепай             Если пыль поднимется, как водой,                   Чанги чиқса, сув сепай
кÿзимни ёши билан.                 Слезами из глаз орошу я пусть.                       Кÿзимнинг ёши билан.
Йоқоридан келаман,                  Иду с вершины, собираю                                 Юқоридан келаман,
наврÿз гули тераман,                Цветы праздника навруз.                                  Наврўз гули тераман.
Терган наврўз гулимни             Собранные мной цветы навруз                         Терган наврўз гулимни
нигоримга бераман,                  Отдам любимой,                                              Нигоримга бераман,
ёр-жонимга бераман.                Отдам душе моей, любимой.                           Ёр-жонимга бераман.
Жамширидан келаман,              Приду из Джамшира,                                       Жамширидан келаман,
Йÿл устига тураман,                  Встану в начале пути,                                      Йўл устига тураман,
Ёрим ÿйидан чиқса,                   Любимая если выйдет из дома,                      Ёрим уйидан чиқса,
Дастаи гул бераман.                  Отдам букет цветов.                                        Гулдастани бераман.
Ҳойилингиз тошакан,                 Двор ваш каменистый,                                     Ҳовлингиз тошакан,
Йÿрганда қоқинаман.                  Когда иду, спотыкаюсь.                                   Юрганда қоқинаман.
Ошиқлик ёмонакан –                   Влюбленность,оказалось, беда-                      Ошиқлик ёмонакан,
Кетканга соғинаман.                   Когда уходит, тоскую.                                      Кетганни соғинаман.
Эшкийингда нак, олма.               В доме твоём груша, яблоня.                          Эшигингда нок, олма,
Ҳолмага назар солма.                 Не смотри на яблоню.                                     Олмага назар солма.
Отанг сани бермаса,                   Отец не отдаёт тебя-                                       Отанг сени бермаса,
Севган ёрингдан қолма.               Не отставай от любимого.                              Севган ёрингдан қолма.
Баланд кÿчангдан ÿтмайман,       По высокой твоей улице не пойду,                 Баланд кÿчангдан ÿтмайман,
Паст кÿчангиз бÿлмаса,               Не будет нижней вашей улицы...                    Паст кÿчангиз бўлмаса.
Юзгинангдан ÿпмайман,              Не буду целовать личико,                               Юзгинангдан ÿпмайман,
Шакардай лабинг бÿлмаса.          Если губы будут не медовые.                         Шакардай лабинг бўлмаса.
Гул танлаган ким сара?                Цветы выбирает кто лучшие?                         Гул танлаган ким сара?
Сарғайганимни ким билур.           Что я чахну, узнает кто?                                 Сарғайганимни ким билур?
Ёр ÿзи армон билан                       Неутоленный любимый                                 Ёр ÿзи армон билан
Жон бергай энди - ким билур?      Испустит дух - узнает кто?                            Жон бергай энди - ким билур.
Қалдирғоч қаро бўлур,                   Ласточка чёрная,                                            Қалдирғоч қаро бўлур,
Қанати ялов бўлур,                        Крылья - флажки.                                           Қаноти ялов бўлур.
Ёшликда берган кўнгил                  Любовь в молодости-                                    Ёшликда берган кўнгил
Айрилмас бало бўлур.                   Беда неотъемлемая(на всю жизнь).                Айрилмас бало бўлур.

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.


heckfy

Цитата: Удеге от декабря  2, 2011, 19:07

Феруза Жуманиёзова. "Юрак". Хорезмская песня. Отметил отличия, сколько услышал.
Она поёт:                                                             На литературном:                                            Перевод по смыслу:
Ҳар гўрганда юрак дук-дук урмейми,                Ҳар кўрганда юрак дук-дук урмасми,           Каждый раз, когда видишь, не бьётся сердце "тук-тук",
Овозима галаверсанг бўлмейми?                         Овозимга келаверсанг бўлмасми?                  Не можешь приходить ты просто на мой голос?
Гўрганингда юрак дук-дук урмейми,                  Кўрганингда юрак дук-дук урмасми,             Когда видишь ты, не бьётся сердце "тук-тук"
Овозиман билаверсанг бўлмейми?                      Овозимдан билаверсанг бўлмасми?                Не можешь просто узнавать меня по голосу?
Сўзларимни назар-писанд атмейсан-эй,            Сўзларимни назар-писанд этмайсан-эй,        Пренебрегаешь моими словами ведь,
Гапларимни назар-писанд атмейсан-эй,            Гапларимни назар-писанд этмайсан-эй,        Пренебрегаешь ведь тем, что говорю,
Манга берген азобларинг етмейми,                   Менга берган азобларинг етмасми,               Недостаточно ли мучений, что ты причинил мне,
Шунча берген азобларинг етмейми?                   Шунча берган азобларинг етмасми?               Недостаточно столько мучений, что ты причинил мне?
Улуғ йўлда икки каптар ўйнейди,                        Улуғ йўлда икки каптар ўйнайди,                    На великом пути играются два голубя,
Сандан бошқа ёра кўнглим урмейди.                 Сендан бошқа ёрга кўнглим урмайди.           Любимые, кроме тебя, нелюбы душе моей,
Сандан бошқа ёра кўнглим урғанда                   Сендан бошқа ёрга кўнглим урганда             Любимые, кроме тебя, если даже любы душе моей,
Ҳеч қайсиси ўзгинангга дурмейди,                     Ҳеч қайсиси ўзгинангга турмайди,                  Никакой из них не стоит тебя самого
Ҳеч бириси ўзгинангга дурмейди.                      Ҳеч бириси ўзгинангга турмайди.                   Ни один из них не стоит тебя самого.
Юрак даган шунча дошли бўларму,                     Юрак деган шунча тошли бўларми,                Именуемое сердцем бывает ли таким каменным,
Азоб бариб манга кўнглунг тўларму?                   Азоб бериб менга кўнглинг тўларми?            Причиняя мне страданья, душа твоя бывает довольной?
Устамизнинг айтганлари рост акан-эй,               Устамизнинг айтганлари рост экан-эй,          Значит, правда то, что говорил наш учитель,
Ўн саккизга гирган қиз ёш бўларму,                    Ўн саккизга кирган қиз ёш бўларми,             Молода ли девушка, вошедшая в восемнадцатилетие,
Ўн саккизга тўлған қиз ёш бўларму?                    Ўн саккизга тўлган қиз ёш бўларми?              Молода ли девушка, которой исполнилось восемнадцать?
Чопонингни ким бичипти дор атиб?                     Чопонингни ким бичипти тор этиб?               Кто скроил тебе чапан, сделав его таким узким?
Сан юривер ўзгаларни ёр атиб!                            Сен юравер ўзгаларни ёр этиб!                      Ну и живи ты, называя других любимыми!
Сан юрйин-а ўзгаларни ёр атиб,                          Сен юргин-а ўзгаларни ёр этиб,                    Ну и живи-ка, называя других любимыми -
Ман гетаман овозима зор атиб!                            Мен кетаман овозимга зор этиб!                   А я уйду, оставив тебя в томлении по моему голосу!
Ман гетаман қадамима зор атиб!                         Мен кетаман қадамимга зор этиб!                А я уйду, оставив тебя в томлении по моим шагам!

Одна из моих любимых песен Ферузы. Вообще, Феруза радует не только своей внешностью, но и голосом. :UU:

smith371

на первый взгляд, в хорезмском очень интересно сочетаются огузские и уйгурские черты. интересно.
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Удеге



Кўчалар, кўчалар, ойдин кўчалар...                Улицы, улицы, лунные улицы...
Бунча ҳам гўзалсиз қайдин, кўчалар.             Отчего вы настолько прекрасны, улицы.
Тағин у ўтдими, ўшал бепарво                       Он ли опять прошел, равнодушный тот
Кўнгиллар соҳиби, айтинг, кўчалар.              Владетель сердец, скажите, улицы.
Кўчалар, кўчалар, ойдин кўчалар...                Улицы, улицы, лунные улицы...

Кўчалар, кўчалар, дарё кўчалар,                     Улицы, улицы, реки-улицы,
Дарёдай юраги дарё кўчалар,                        С широкой душою, как у рек, улицы,
Бағримдай бетиним, тошқин ва уйғоқ,          Как сердце мое, неугомонные, бурные, неспящие,
Бағрим соғлигидай барно кўчалар.                Как здоровье моего сердца – красивые улицы.
Кўчалар, кўчалар, ойдин кўчалар...                 Улицы, улицы, лунные улицы...

Интересно, что она поет  "у" вместо "ў" в слове "кўчалар".  Самаркандское что-то..

Удеге

Цитата: Удеге от марта 31, 2012, 23:14
Иймон дур тошга айланди,          Вера стала драгоценным камнем,
Сан бўлмай, қолди ҳол тугун.      Без тебя состояние завязанное.
Все таки:" Иймон дур тошга айланди          "Стал драгоценным камнем веры
                 Сен бунда қолдирган тугун."      Оставленный тобой здесь узел."


Кишмиш қўшиб бол бераман – есангиз.              Кишмиш добавив, подам меду – если будете есть.
Юрагимдан жой бераман – келсангиз.                В сердце своем выделю место – если придете.
Новвот қўшиб чой бераман – ичсангиз.               Новвот добавив, подам чаю – если будете пить.
Юрагимдан жой бераман – келсангиз.                В сердце своем выделю место – если придете.

Эртаю кеч йўлларинда кўзларим,                         Днем и ночью высматриваю его на дороге,
Заҳарона бўлди кутиб юзларим.                           Ожидая, почти отравленным стало мое лицо,
Наҳот етиб бормайсиз-а, азизим,                        Неужели никак не можете дойти, мой дорогой,
Нолалар тўла юрак сирлари.                                 Стенаниями полны сердечные тайны.

Васлингизга тўё мен шому саҳар,                          Насыщаясь вами вечерами, утром,
Сайровлар айласак иккимиз агар,                         Вдвоем бы если совершали прогулки,
Бўлгай муҳаббатим шаҳри бетуман,                      Город моей любви был бы без тумана,
Меҳрингиз зиёсинан мунаввар.                             Освещенный светом вашей нежности.

Меҳр ўйи бўлар бедаво қанча,                               Желание нежностей сколь будет неизлечимо,
Раҳм этасиз ман ғариба сиз қачон?                        Когда вы сжалитесь надо мною, над бедной?
Кутиб жону дилдан сизни интизор                         Изо всех сил и в томлении ожидая вас,
Оғзимизга етиб келди танда жон.                          Душа моя почти что покинула тело.

?Ташлаб бу ўйни ман, жоним-а, қолдирай(к)ми      Что, бросить мне эту мечту, джаным, и оставить     
Кўнгилчада арслон, сиздан бўлакни?                      В сердечке моем другого льва, не вас?
Оқ фотиҳа олиб олқишқи  кимдан                          Я получила благословение у кого надо
Муҳрлаб қўйипман сиза юракни.                             И сердце свое запечатала для вас.

Перевод по смыслу. ? - не совсем уверен, что услышал все правильно.



Удеге


Сен боғдаги елдай шўх, бир дам ором олсайдинг.           Ты озорна, как ветерок в саду, отдохнула б миг.
Дерлар: орзуга айб йўқ – мани севиб қолсайдинг.            Сказано: мечту нельзя винить – полюбила б меня.
Ёй нишонга етмасдан, фурсат мағлуб этмасдан,               Пока стрела не попала в цель, пока не победило время,
Умрим ўтиб кетмасдан – мани севиб қолсайдинг.             Пока жизнь моя не прошла вся – полюбила б меня.
Дунё синовли, шартли, ҳам қувончли, ҳам дардли,           Мир - с испытаниями, с условиями, и веселый, и горестный,
Орзуйим бўлмай гардли – мани севиб қолсайдинг.           Пока не покрылась пылью моя мечта – полюбила б меня.
Келди меҳринг фурсати, бўлай васлинг улфати,                Время - твоей нежности, пусть достигну я соединения с тобой,
Содиқлигим ҳурмати – мани севиб қолсайдинг.                Ради моей верности тебе – полюбила б меня.
Қадру қимматим билиб, бироз назарга илиб,                    Оценив мои достоинства, обратив чуть внимание,
Кўнглимга шафқат қилиб – мани севиб қолсайдинг.          Проявив милость к моей душе – полюбила б меня

Удеге



Рад этилган, жазоланган, тинмай ёш тўкар севги.          Отвергнутая, наказанная, непрестанно слёзы льет любовь.
Яраланган, азобланган, аста жон берар севги.               Раненая, измученная, потихоньку умирает любовь.

Тушларимдан олиб, сенинг васлинг эсларман.               Взяв в сновидениях своих, вспоминаю встречи с тобой.
Ҳаёт борар ўтиб, фақат сен етишмассан.                        Жизнь проходит, только тебя не хватает.
Ёнимдасан, ҳижрон азоби.                                               Ты со мной, му́ка разлуки.
Гумон қийнар.                                                                   Сомнение мучает.

Раҳминг келсин дебмас - сенга кун-тун изҳорим.          Не для того, чтоб ты пожалел меня – объясняюсь день и ночь.
Гумонларинг рост эмас, қандай мумкин совишим.           Сомнения твои не обоснованны, как я могу к тебе охладеть.
Кетарсан сен эшитмасдан,                                                Ты уходишь, не слушая,
Шунчаки ёки қасддан.                                                       Просто так или назло.

Рад этилган, жазоланган, тинмай ёш тўкар севги,           Отвергнутая, наказанная, непрестанно слёзы льет любовь.
Яраланган, азобланган, аста жон берар севги.                 Раненая, измученная, потихоньку умирает любовь.

heckfy

http://mpleer.ru/?sea=Йиглама мухаббат
Йиғлама муҳаббат. Не плачь любовь. Типичная узбекская свадебная песня. Ну о чем еще могут узбеки петь на тоях, кроме как о любви. :) Вообще, признаться, каким-то чудом удалось записать на слух сию приятную лично мне песню. :yes:

Осмонда қушлар учганда       Когда в небе летали птицы
Соғниб келган чоғларда         Когда скучая по приятным временам
Август қўшигим айтганда        Когда пел свою августовскую песню
Йўлларга қаранг, йўлларга     В дороги вглядывайтесь, в дороги         

Осмонда қушлар учганда       Когда в небе летали птицы
Соғниб келган чоғларда         Когда скучая по приятным временам
Умид қўшигим айтганда          Когда пел свою песню надежды
Йўлларга қаранг, йўлларга     В дороги вглядывайтесь, в дороги

Привев
Йиғлама муҳаббат, йиғлама      Не плачь любовь, не плачь
Ёнингда ўзим бўламан               Буду сам рядом с тобой
Йиғлама муҳаббат, йиғлама      Не плачь любовь, не плачь
Ёнимда қол деб йиғлама           Не плачь, говоря останься со мной

Уйингизди(ни?) томи баланд    Крыша твоего дома высока
Деразаси роми баланд             Твоя оконная рама высока
Совчи қўйсам кулашади           Засылаю сватов – смеются в ответ
Отангизни номи баланд           Известность твоих родителей велика

Привев
Йиғлама муҳаббат, йиғлама          Не плачь любовь, не плачь
Ёнингда ўзим бўламан                   Сам буду рядом с тобой
Йиғлама муҳаббат, йиғлама          Не плачь любовь, не плачь
Ёнимда қол деб йиғлама               Не плачь, говоря останься рядом со мной


Уйингизди(ни) томи баланд               Крыша твоего дома высока
Деразаси роми баланд                       Твоя оконная рама высока
Совчи қўйсам қайнашади                   Засылаю сватов – закипают(ругаються) в ответ
Отангизни номи баланд                     Известность(авторитет) твоих родителей велика

Привев
Йиғлама муҳаббат, йиғлама          Не плачь любовь, не плачь
Ёнингда ўзим бўламан                   Сам буду рядом с тобой
Йиғлама муҳаббат, йиғлама          Не плачь любовь, не плачь
Ёнимда қол деб йиғлама               Не плачь, говоря останься рядом со мной

Гўзалликда ойнинг қизи                           
Шўхликларда сойнинг қизи                     
Бўлар экан
Куйдирма жон                                           
Сарои деган жойнинг қизи                       

Йиғлама муҳаббат, йиғлама          Не плачь любовь, не плачь
Ёнингда ўзим бўламан                   Сам буду рядом с тобой
Йиғлама муҳаббат, йиғлама          Не плачь любовь, не плачь
Ёнимда қол деб йиғлама               Не плачь, говоря останься рядом со мной

Последнее четверостишье не смог логично перевести. И вообще перевод у меня кривоватый, так что звиняйте.

Удеге

Цитата: heckfy от апреля  8, 2012, 00:53
Гўзалликда ойнинг қизи                           
Шўхликларда сойнинг қизи                     
Бўлар экан
Куйдирма жон                                           
Сарои деган жойнинг қизи
"В красоте - дочерью Луны,
В озорстве - дочерью горной речушки,
И обжигающей душу бывает, оказывается,
Девушка из местности Сарой.!"
Надо поискать в утубе. :)

heckfy

Цитата: Удеге от апреля  8, 2012, 01:09
Цитата: heckfy от апреля  8, 2012, 00:53
Гўзалликда ойнинг қизи                           
Шўхликларда сойнинг қизи                     
Бўлар экан
Куйдирма жон                                           
Сарои деган жойнинг қизи
"В красоте - дочерью Луны,
В озорстве - дочерью горной речушки,
И обжигающей душу бывает, оказывается,
Девушка из местности Сарой.!"
Надо поискать в утубе. :)
В ютубе этой песни нету. Пройдите по моей ссылке. Там лежат два варианта этой песни.

heckfy

http://mpleer.ru/?sea=Йиглама мухаббат

Кое-как записал на слух. Мне этот вариант даже болльше нравиться. 8-) Мне мой перевод просто взрывает мозг.

Ёш кўрдимми кўзинда                Слезу увидел ли в твоих глазах
Титроқ сезиб сўзинда                  Трепет почувствовав в твоих словах
Муҳаббатим шунчалар                Моя любовь настолько
Дард сездинми ўзинда                  Боль почувствовала в себе

Припев
Йиғлама муҳаббат, йиғлама         Не плачь любовь, не плачь
Кўз ёш сенга ярашмас                   Слезы тебе не к лицу
Йиғлама муҳаббат, йиғлама         Не плачь любовь, не плачь
Ҳуснигни кимлар талашмас          Если за твою красоту кто только не будет спорить   ???????????

Азоб берди қайнолар                      Мучили тебя деверя?                или это просто родственники мужа?
Қилиб сенга  хиёнат                        Совершив над тобой преступление (поглумившись над тобой)     так лучше наверное 
Йўк экан деб йиғлама                      Не плачь говоря, что нет
Бу дунёда диёнат                              В этом мире совести

Припев
Йиғлама муҳаббат, йиғлама
Кўз ёш сенга ярашмас
Йиғлама муҳаббат, йиғлама
Ҳуснигни кимлар талашмас


Йиғламоқка на хожат            Какая нужда плакать-то
Тортмай асло хижолат           Никогда не смущавщись
Кўз  ёшларинг арт яна           Протри слезы еще раз
Бергин менга ижозат              Дай мне разрешение
Сен йигласанг бағрим кон      Если ты плачешь – мое сердце в крови
Кўз ёшларинг олар жон        Слезы твои возьму жон
Муҳаббатим сен ишон          Любовь моя, ты верь
Тангри ўзи меҳрибон            Бог сам милосерден


Йиғлама муҳаббат, йиғлама    Не плачь любовь, не плачь
Мен суй ўзган ўйлама                  ??????????
Йиғлама муҳаббат, йиғлама       Не плачь любовь, не плачь
Ғам оламдан суйлама                ?????????????????????

Йиғлама муҳаббат, йиғлама
Кўз ёш сенга ярашмас
Йиғлама муҳаббат, йиғлама
Ҳуснигни кимлар талашмас

heckfy

Он поет қайнолар...это что?...типа родственники мужа...может он он имел в виду қайнилар?

Удеге

Цитата: heckfy от апреля  8, 2012, 03:13
Он поет қайнолар.
У меня ссылка не работает. К сожалению, эта композиция сейчас недоступна - пишет.
Там, скорее, "Азоб берди қай нола?" = здесь "Какая боль мучила?"

Удеге



Бир ёниб, бир сўниб, тикка нур, толмасдим.            Порой пылая, порой угасая, как луч прямой, не уставала,
Назарингдан нафратни олмасдим.                            Во взгляде твоем презрения не чувствовала я,
Севганимга айбдорли кимни ҳеч билмасдим.          Кто виноват в том, что люблю, нисколько не знала.
Сафо, қувончга тўлардим, сени шод этай деб.         Свежестью, весельем наполнялась, чтоб радовать тебя,
Нур бўлардим йўлинг порлатай деб.                         Становилась лучом, чтоб блистала дорога твоя,
Аммо сенга зулмат бўлганимни ҳеч сезмасдим.       Но нисколько не знала, что была тьмою для тебя.
Шунчаки севгандим, шунчаки ёнгандим,                  Просто так любила, просто так пылала,
Шунчаки негадир мен сенга                                      Просто так почему-то я тебе
Юрагим, боримни бергандим.                                   Сердце мое, все мое отдала.
Бепарво сўзингни меҳр деб ўйлардим.                     Равнодушное слово твое воспринимала как нежность,
Ҳар бир куни юракка жойлардим.                             И каждый день давала место в сердце.
Сен учун мен кераксизлигимни  ҳеч сезмасдим.      Нисколько не чувствовала свою ненужность тебе.
Сафо, қувончга тўлардим сени шод этай деб.          Свежестью, весельем наполнялась, чтоб радовать тебя,
Нур бўлардим йўлинг порлатай деб.                         Становилась лучом, чтоб блистала дорога твоя,
Аммо сенга зулмат бўлганимни ҳеч сезмасдим.       Но нисколько не знала, что была тьмою для тебя.
Шунчаки севгандим...                                                 Просто так любила...
Из ютьюба -
Offtop
Один: ish qilib nima togrisida ashula etvotkanini tushunsa boldi  (Лишь бы она понимала, о чем поет.)
Второй: u ni ma haqida aytvotganini biladi, prosto san tormz.       (Она понимает, о чем поет. Это ты тормоз.)
Шунча́ки – акцент прикольный. Да и раскованность другая...

kanishka

Цитата: heckfy от апреля  3, 2012, 00:26
Ошга тушган пашанга
Бор-боровер ушанга

Должно быть наоборот.

Бор-боравер ўшанга,
Ошга тушган пашшангга.

Старая песенка Озоды Нурсаидовой.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

heckfy

Цитата: kanishka от апреля  8, 2012, 07:31
Цитата: heckfy от апреля  3, 2012, 00:26
Ошга тушган пашанга
Бор-боровер ушанга

Должно быть наоборот.

Бор-боравер ўшанга,
Ошга тушган пашшангга.

Старая песенка Озоды Нурсаидовой.
А ссылку не дадите? Ну или хотя бы название песни. Эти слова все время играют в голове, хотелось бы полностью полностью прослушать песню.

Удеге


heckfy


heckfy

Цитата: Удеге от апреля  8, 2012, 04:09
Цитата: heckfy от апреля  8, 2012, 03:13
Он поет қайнолар.
У меня ссылка не работает. К сожалению, эта композиция сейчас недоступна - пишет.
Там, скорее, "Азоб берди қай нола?" = здесь "Какая боль мучила?"
http://mp3dot.ru/music-search/Йиглама_мухаббат_page01.html
Вот сейчас проверил. Все работает. Там обе песни кстати лежат.

kanishka

Цитата: heckfy от апреля  8, 2012, 13:04

А ссылку не дадите? Ну или хотя бы название песни. Эти слова все время играют в голове, хотелось бы полностью полностью прослушать песню.

И как, понравилась?
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

kanishka

Цитата: heckfy от апреля  8, 2012, 13:34
Рахмат, ўзим топдим. Мана ссылка.

Пуристы негодуэ. Должно быть: мана йўлланма. На языке мусульмоноидов: мана ҳавола. Инет школота говорит линк и урл.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

heckfy

Цитата: kanishka от апреля  8, 2012, 15:40
Цитата: heckfy от апреля  8, 2012, 13:04

А ссылку не дадите? Ну или хотя бы название песни. Эти слова все время играют в голове, хотелось бы полностью полностью прослушать песню.
И как, понравилась?
Ха...яхши...да, эта песня, которую я слышал на тое...правда, мне больше понравилось как спела ее местная певица, чем Озода.

kanishka

Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр