Бутоном – в томленьи, раскрывшись как цветок, не смотрите!
Окончательно:
Алый бутон, вы, раскрывшись как цветок, не смо́трите. Оча, санга сирим баён айлайин, айлайин.
Ёрнинг гули галди, ўзи галмади, ёр-е галмади.
Бошимдан ўтганин баён айлайин, айлайин. Бошимдан ўтгани... ё, найно-ей, найно-ей,
Ёрнинг гули галди, ўзи галмади, ёр-е галмади. Ёрнинг гули келди, ўзи келмади, ёр-е келмади.
Вафо, фалак кетим қилди ғамхона, ғамхона. Вафо ёр этди мени ғамхона, ғамхона.
Ўзи галмай, гули галди, бегона, бегона. Ўзи келмай, гули келди ҳайфона, ҳайфона.
Манинг учун етим бўлиб ҳар ёна, ҳар ёна. Шунинг учун етим бўлиб боғбона, боғбона,
Ёрнинг гули галди, ўзи галмади, ёр-е галмади. Ёрнинг гули келди, ўзи келмади, ёр-е келмади.
Фалак* гарди* ниҳолимни қайирмиш, қайирмиш, Фалак гарди ниҳолимни қайирмош, қайирмош,
Ғазаб билан мени ёрдан айирмиш, айирмиш. Зарда қилиб, мени ёрдин айирмош, айирмош...
Билмам, энди, ёрим, кима бу юрмиш, бу юрмиш, Билмам энди, ёрим келмас бу ёнбош, бу ёнбош?
Ёрнинг гули галди, ўзи галмади, ёр-е галмади. Ёрнинг гули келди, ўзи келмади, ёр-е келмади.
Шоҳсанам* қиз дерлар мени отим-о, отим-о, Шоҳсанам қиз билар менинг нозим-а, нозим-а,
Бир оҳ урсам олам ёнар ўтима, ўтима. Биров ўлса бўлар мани розим-а, розим-а?
Сандан бошқа кимлар етар додима, додима, Сиздан бўлак ким ҳам етар додима, додима,
Ёрнинг гули галди, ўзи галмади, ёр-е галмади. Ёрнинг гули келди, ўзи келмади, ёр-е келмади.
Бабушка, тебе тайну свою расскажу, расскажу. Что испытала моя головушка.....ё, найно-ей, найно-ей,
Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел. Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел.
Что испытала моя головушка, расскажу, расскажу. Верный любимый сделал меня обителью печали, печали,
Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел. Сам не пришедши, цветок его прибыл напрасно, напрасно.
Верность, судьба довели до го́рестей, го́рестей. Из за этого сиротою в руки садовника, садовника,
Сам не пришедши, прибыл его цветок чужой, чужой. Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел.
Для меня сиротой являясь по всякому, по всякому, Судьба молодую ветвь мою согнула, согнула,
Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел. Разозлившись, меня с любимым разлучила, разлучила.
Судьба молодую ветвь мою согнула, согнула, Не знаю теперь, мой любимый не придет под этот бок, под этот бок?
С яростью меня с любимым разлучила, разлучила. Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел.
Не знаю, теперь, мой любимый, для кого это бытиё, это бытиё, Шахсанам-девица знает мою прихоть, мою прихоть,
Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел. Другой если будет, будет ли мое согласие, мое согласие?
Шахсанам-девица меня называют, называют, Кроме вас, кто поймет мои сетования, мои сетования,
От одного «ох»а моего мир будет в пламени, пламени. Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел.
Кроме тебя, кто поймет мои сетования, сетования,
Цветок любимого прибыл, сам не пришел, любимый не пришел.
Фалак* гарди* - здесь у Ферузы неразборчиво. Вписал из афганского варианта, там должны быть близкие по смыслу слова. Фалак гарди попадается второй раз, видимо, гардиш превратился в гард(и), в песнях и текстах и.т.д.
Шоҳсанам* - самая красивая из девушек; у афганской певицы по смыслу – покровительница девушек, царица девушек.